"على زيادة مساهماتها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a que aumenten sus contribuciones
        
    • a que aumentaran sus contribuciones
        
    • a aumentar sus contribuciones
        
    • a que incrementaran sus contribuciones
        
    • a que contribuya activamente
        
    • a mantener sus contribuciones
        
    • a aumentar sus aportaciones
        
    • a que aumente sus contribuciones
        
    • a incrementar sus contribuciones
        
    • a que incrementen sus contribuciones
        
    Por ello, Túnez alienta a la comunidad internacional, y especialmente a los países ricos, a que aumenten sus contribuciones al Organismo para que pueda cumplir su mandato. UN وقال إن وفده يحث المجتمع الدولي، لا سيما البلدان الغنية، على زيادة مساهماتها المقدمة لﻷونروا لكي تتمكن من تنفيذ ولايتها.
    Con este fin, se insta a los gobiernos a que aumenten sus contribuciones al Fondo para el Medio Ambiente. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، تحث الحكومات على زيادة مساهماتها في صندوق البيئة .
    Instó a todos los países donantes que estuvieran en situación de hacerlo a que aumentaran sus contribuciones al FNUAP para que el Fondo pudiera seguir desempeñando su valiosa labor. UN وناشد كافة البلدان المانحة القادرة على زيادة مساهماتها إلى الصندوق أن تفعل ذلك حتى يتمكن من القيام بعمله الجيد.
    Instó a todos los países donantes que estuvieran en situación de hacerlo a que aumentaran sus contribuciones al FNUAP para que el Fondo pudiera seguir desempeñando su valiosa labor. UN وناشد كافة البلدان المانحة القادرة على زيادة مساهماتها إلى الصندوق أن تفعل ذلك حتى يتمكن من القيام بعمله الجيد.
    Preocupa a su delegación, sin embargo, que los esfuerzos del Centro de Derechos Humanos y del Alto Comisionado para alcanzar ese importante derecho se vean trabados por la falta de recursos y exhorta a los países donantes a aumentar sus contribuciones. UN غير أن الوفد يساوره القلق من أن الجهود التي يبذلها مركز حقوق اﻹنسان والمفوض السامي بغية إعمال هذا الحق الهام يعيقها انعدام الموارد، وحث البلدان المانحة على زيادة مساهماتها.
    Las delegaciones instaron a los donantes a que incrementaran sus contribuciones a los recursos ordinarios. UN وحثت الوفود الجهات المانحة على زيادة مساهماتها في الموارد العادية.
    19. Alienta a la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial a que contribuya activamente al logro de los objetivos de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África, con miras a fortalecer el proceso de industrialización de África; UN " 19 - تشجع منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية على زيادة مساهماتها لبلوغ أهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بغية تعزيز عملية التصنيع في أفريقيا؛
    El Grupo de Trabajo exhorta a los donantes a que aumenten sus contribuciones, en atención a los llamamientos del Organismo de 2002 y a que paguen las contribuciones pendientes tanto respecto al llamamiento de 2001 como del de 2002. UN وقد حث الفريق العامل الجهات المانحة على زيادة مساهماتها لنداءات الوكالة في عام 2002، وعلى تسديد المساهمات المعلقة لنداءات كل من عام 2001 وعام 2002.
    El Grupo de Trabajo exhorta a los donantes a que aumenten sus contribuciones en atención a los llamamientos del Organismo de 2002 y a que paguen las contribuciones pendientes tanto respecto al llamamiento de 2002 como al de 2003. UN وقد حث الفريق العامل الجهات المانحة على زيادة مساهماتها لنداءات الوكالة في عام 2003، وعلى تسديد المساهمات المعلّقة لنداءات عامي 2002 و 2003.
    Invitar a otros países a que se conviertan en donantes -- ayudándoles en este proceso -- y exhortar a los donantes a que aumenten sus contribuciones multilaterales de modo que se amplíen la solidaridad y el apoyo mundiales en el marco de la lucha contra el hambre; UN :: دعوة بلدان إضافية لكي تنضم إلى صفوف الجهات المانحة وتسهيل هذه العملية أمامها، وحث الجهات المانحة على زيادة مساهماتها متعددة الأطراف، بما يوسع من التضامن والدعم العالميين لمكافحة الجوع؛
    El Grupo de Trabajo exhorta a los donantes a que aumenten sus contribuciones en atención a los llamamientos del Organismo de 2004 y a que paguen las contribuciones pendientes de años anteriores. UN وقد حث الفريق العامل الجهات المانحة على زيادة مساهماتها لنداءات الوكالة لعام 2004، وعلى تسديد المساهمات المعلقة لنداءات السنوات السابقة.
    Los Estados Unidos alientan a otros países, en particular los países de la región, a que aumenten sus contribuciones al presupuesto básico del OOPS y a la satisfacción de otras necesidades humanitarias y económicas de la zona. UN وتشجع الولايات المتحدة البلدان الأخرى، لا سيما بلدان المنطقة، على زيادة مساهماتها في الميزانية الأساسية للأونروا وفي تلبية الاحتياجات الإنسانية والاقتصادية لتلك المنطقة.
    Su delegación insta a los Estados Miembros, especialmente los países donantes, a que aumenten sus contribuciones para fines generales, como un reconocimiento de la necesidad de un aumento sustancial y sostenido de los fondos destinados a las actividades operacionales para el desarrollo. UN وأردفت قائلة إن وفدها يحث الدول الأعضاء، ولا سيما البلدان المانحة، على زيادة مساهماتها غير مخصصة الغرض، اعترافا بالحاجة إلى زيادة كبيرة مستدامة في تمويل الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية.
    Se instó al UNICEF a que recaudara más fondos con destino a los recursos generales y a los países donantes a que aumentaran sus contribuciones a los recursos generales del UNICEF. UN وحُثﱠت اليونيسيف على جمع المزيد من اﻷموال للموارد العامة كما حُثﱠت البلدان المانحة على زيادة مساهماتها في الموارد العامة لليونيسيف.
    Se instó al UNICEF a que recaudara más fondos con destino a los recursos generales y a los países donantes a que aumentaran sus contribuciones a los recursos generales del UNICEF. UN وحُثﱠت اليونيسيف على جمع المزيد من اﻷموال للموارد العامة كما حُثﱠت البلدان المانحة على زيادة مساهماتها في الموارد العامة لليونيسيف.
    En cambio, expresó su preocupación por la disminución de las contribuciones a los fondos fiduciarios y exhortó a los países desarrollados donantes a que aumentaran sus contribuciones para garantizar un apoyo financiero estable a las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD. UN بيد أنه أعرب عن قلقه إزاء تناقص المساهمات في الصناديق الاستئمانية وحث البلدان المانحة المتقدمة على زيادة مساهماتها من أجل تأمين دعم مالي مستقر لأنشطة التعاون التقني للأونكتاد.
    Varios países podrían destinar una mayor proporción de sus recursos de asistencia oficial para el desarrollo (AOD) al UNICEF, que alienta a los gobiernos a aumentar sus contribuciones generales con cargo a la AOD. UN ويمكن لكثير من البلدان أن تقدم حصة أكبر من مساعدتها اﻹنمائية الرسمية إلى اليونيسيف، مما يشجع الحكومات على زيادة مساهماتها الكلية في المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Pidió también que se le informara sobre las actividades del UNICEF en los países de ingresos medios e instó a esos países a aumentar sus contribuciones a los programas del UNICEF. UN وتساءل عن الدور الذي تقوم به اليونيسيف في البلدان ذات الدخل المتوسط، وحث تلك البلدان على زيادة مساهماتها في برامج اليونيسيف.
    Las delegaciones instaron a los donantes a que incrementaran sus contribuciones a los recursos ordinarios. UN وحثت الوفود الجهات المانحة على زيادة مساهماتها في الموارد العادية.
    16. Alienta a la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial a que contribuya activamente al logro de los objetivos de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África con el fin de fortalecer el proceso de industrialización de África; UN " 16 - تشجع منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية على زيادة مساهماتها لبلوغ أهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، بغية مواصلة تعزيز عملية التصنيع في أفريقيا؛
    5. Alienta a todos los Estados Miembros a mantener sus contribuciones básicas, y alienta también a los países que estén en condiciones de hacerlo a aumentar sus contribuciones, a hacer promesas plurianuales de contribución y a desembolsarlas en la primera mitad del año a fin de asegurar una programación eficaz; UN 5 - يشجع جميع الدول الأعضاء على زيادة مساهماتها الأساسية، ويشجع أيضا البلدان التي تستطيع زيادة مساهماتها، والتعهد بتقديم تبرعات لسنوات متعددة، وتقديم مساهماتها خلال النصف الأول من السنة على أن تفعل ذلك من أجل كفالة البرمجة الفعالة؛
    La Unión Europea pensaba que se iba a necesitar más apoyo e instaba a otros donantes a aumentar sus aportaciones para ayudar a la economía palestina a superar los graves problemas a los que se enfrentaba. UN وافترض الاتحاد الأوروبي أنه سيلزم تقديم مزيد من الدعم وحث الجهات المانحة الأخرى على زيادة مساهماتها للمساعدة على التصدي للتحديات الخطيرة التي تواجه الاقتصاد الفلسطيني.
    2. Alentar a la comunidad donante internacional a que aumente sus contribuciones al Programa de asistencia al pueblo palestino y que aproveche al máximo su singular y eficaz capacidad de ejecución. UN ٢ - أن يشجع مجموعة المانحين الدوليين على زيادة مساهماتها لصالح برنامج تقديم المساعدة الى الشعب الفلسطيني، وعلى الاستفادة الكاملة من قدرته الفريدة والفعالة على اﻹنجاز.
    Las reuniones consultivas interinstitucionales serán un medio para alentar a las entidades del sistema de las Naciones Unidas a incrementar sus contribuciones a los países menos adelantados. UN كما أن الاجتماعات الاستشارية المشتركة بين الوكالات ستكون وسيلة أخرى لتشجيع الكيانات ضمن منظومة الأمم المتحدة على زيادة مساهماتها المقدمة لأقل البلدان نموا.
    La delegación de Corea insta a la Secretaría a que siga esforzándose por movilizar los fondos necesarios y alienta a los donantes y a los Estados Miembros a que incrementen sus contribuciones voluntarias. UN ويحث وفده الأمانة على مواصلة جهودها من أجل حشد الأموال اللازمة ويشجع الجهات المانحة والدول الأعضاء على زيادة مساهماتها الطوعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus