"على زيارة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a visitar
        
    • a una visita
        
    • a que visiten
        
    • a la visita
        
    • de visitar
        
    • en visitar
        
    • la visita de
        
    • visitar al
        
    • para visitar
        
    • a las visitas
        
    • a que visitaran
        
    • convenido en una visita
        
    • de la visita
        
    • las visitas de
        
    • recibir una visita
        
    Durante toda la crisis, la operación sobre el terreno ha instado a los ministros competentes a visitar las zonas afectadas. UN وطيلة اﻷزمة، شجعت العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان الوزارات الحكومية المعنية على زيارة المناطق المتأثرة.
    Al mismo tiempo, ha alentado a los refugiados a visitar Rwanda para observar personalmente las condiciones que imperan en el país y agilizar así la repatriación. UN وفي الوقت ذاته، شجعت اللاجئين على زيارة رواندا لتقييم الظروف هناك بأنفسهم، مما يمكن بأن يعجل بالعودة إلى الوطن.
    Se afirma que con arreglo a la legislación peruana las internas tienen derecho a una visita por semana. UN ويُدعى أنه يحق للسجناء الحصول على زيارة واحدة في الأسبوع وفقا لتشريعات بيرو.
    Se invita a las ONG a que visiten el sitio regularmente para obtener información actualizada. UN وتشجَّع المنظمات غير الحكومية على زيارة هذا الموقع بانتظام للاطلاع على معلومات مُحدَّثة.
    Un experto no debería visitar su propio país y un gobierno podría oponerse a la visita de uno u otro experto sin indicar los motivos de tal objeción. UN ولا ينبغي إيفاد الخبير في بعثة إلى بلده، كما يمكن للحكومة أن تعترض على زيارة خبير أو آخر دون ابداء سبب لهذا الاعتراض.
    i) Agradeciéndole la intención del Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados de visitar Côte d ' Ivoire; UN ' 1` يرحب فيها بعزم الممثل الخاص للأمين العام للأطفال والصراعات المسلحة على زيارة كوت ديفوار؛
    Se invita nuevamente a los representantes de las Naciones Unidas a visitar Gibraltar a fin de que se convenzan de que esta afirmación se ajusta a la realidad. UN وحث المتكلم ممثلي الأمم المتحدة مرة أخرى على زيارة جبل طارق لكي يتيقنوا من صحة ما يقول.
    La Liga alienta a sus miembros y amigos a visitar a las Naciones Unidas en Nueva York, Ginebra y Viena, y a las oficinas regionales. UN وتشجع الرابطة أعضاءها وأصدقاءها على زيارة اﻷمم المتحدة في نيويورك وجنيف وفيينا وفي المكاتب اﻹقليمية.
    El Presidente y el Secretario alientan a los profesionales y funcionarios del gobierno de Rwanda a visitar el Tribunal. UN ويشجع الرئيس ورئيس قلم المحكمة المهنيين الروانديين والمسؤولين الحكوميين على زيارة المحكمة.
    Se afirma que con arreglo a la legislación peruana las internas tienen derecho a una visita por semana. UN ويُدعى أنه يحق للسجناء الحصول على زيارة واحدة في الأسبوع وفقا لتشريعات بيرو.
    El Gobierno de la República Islámica del Irán había accedido a una visita del Grupo de Trabajo en 2005, que fue aplazada a petición oficial. UN ووافقت حكومة جمهورية إيران الإسلامية على زيارة من الفريق العامل في عام 2005، لكنها أُجلت بناء على طلب من الحكومة.
    No obstante, se destacó que sólo podían formular objeciones en circunstancias excepcionales y con miras a una visita específica o a una entrevista específica, no a toda una misión. UN ولكن تم التشديد على أن الاعتراضات يمكن تقديمها في أحوال استثنائية فقط على أن تنصب على زيارة بعينها أو مقابلة بعينها ولكن لا تنصب على البعثة من أساسها.
    El orador insta a todos los participantes a que visiten la exposición actualizada, que sólo podrá verse durante la Conferencia. UN وقال إنه يحث المشاركين كافة على زيارة المعرض المستكمل مجموعات معروضاته أثناء انعقاد المؤتمر.
    Se invita a los representantes a que visiten el sitio web antes mencionado para descargar las copias adicionales necesarias. UN ويشجع الممثلون على زيارة الموقع الشبكي المذكور أعلاه وتحميل أي وثائق إضافية يحتاجونها.
    Observando con preocupación que el Gobierno de Myanmar todavía no ha dado su consentimiento a la visita del Relator Especial, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن حكومة ميانمار لم توافق حتى اﻵن على زيارة المقرر الخاص،
    i) Agradeciéndole la intención del Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados de visitar Côte d ' Ivoire; UN ' 1` يرحب فيها بعزم الممثل الخاص للأمين العام للأطفال والنزاع المسلح على زيارة كوت ديفوار؛
    Junto con funcionarios de otras embajadas, el agregado militar insistió en visitar el cementerio de Santa Cruz: UN وإلى جانب مسؤولين من سفارات أخرى، أصر الملحق العسكري البريطاني على زيارة مقبلة سانتا كروز:
    Hemos aceptado la visita de su Asesor Especial, el Secretario General Adjunto Ibrahim Gambari, quien actualmente está en mi país. UN وقد وافقنا على زيارة مبعوثه الخاص، وكيل الأمين العـــام إبراهيــم غمباري، الموجود فــي بلدي في الوقت الحاضر.
    Pese a las continuas intervenciones del Organismo ante los gobiernos competentes, le fue imposible visitar al personal encarcelado en Jordania, el Líbano y la República Árabe Siria. UN وعلى الرغم من مساعي الوكالة المتواصلة لدى الحكومات المعنية، فإنها لم تكن قادرة على زيارة موظفين معتقلين في اﻷردن، ولبنان، والجمهورية العربية السورية.
    Cada vez que un Relator Especial pide autorización para visitar nuestro país, se le concede y se le asegura nuestra total cooperación. UN وكلما طلب مقرر خاص الموافقة على زيارة بلدنا إلا ومنحت تلك الموافقة مشفوعة بضمانات تعاوننا التام.
    Además, las autoridades turcochipriotas han anunciado la supresión de las restricciones a la libertad de circulación de los grecochipriotas y maronitas en la parte septentrional y de las limitaciones a las visitas a los grecochipriotas residentes en Karpas por parte de las personas que tengan con ellos un parentesco de primer grado. UN كما أعلنت السلطات القبرصية التركية رفع القيود على تنقل كل من القبارصة اليونانيين والموارنة في الشمال ورفع القيد المفروض على زيارة أقارب الدرجة اﻷولى الموجودين في الجنوب للقبارصة اليونانيين في كارباس.
    Se alentó a los participantes a que visitaran el sitio de la Dirección en la Red. UN وقد شُجع المشاركون على زيارة موقع المكتب الأسترالي للإحصاء على الإنترنت.
    1. El Subcomité podrá decidir el aplazamiento de una misión a un Estado Parte si el Estado Parte de que se trate ha convenido en una visita programada a su territorio del Comité contra la Tortura, de conformidad con el párrafo 3 del artículo 20 de la Convención. UN ١- للجنة الفرعية أن تقرر إرجاء إيفاد بعثة إلى دولة طرف إذا وافقت الدولة الطرف المعنية على زيارة مقرﱠرة ﻷراضيها من جانب لجنة مناهضة التعذيب، عملا بالفقرة ٣ من المادة ٠٢ من الاتفاقية.
    El 10 de noviembre, el Secretario General informó a los miembros del Consejo acerca de la visita al Iraq del equipo de tres miembros. UN وفي ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر أطلع اﻷمين العام أعضاء المجلس على زيارة الفريق الثلاثي إلى العراق.
    Algunas de las iniciativas más importantes de fomento de la confianza fueron aumentar el número de líneas de autobús entre las distintas entidades y promover las visitas de los desplazados a sus ciudades de origen. UN ومن بين المبادرات الرئيسية لبناء الثقة زيادة عدد خطوط الباصات للنقل بين الكيانات وتشجيع المشردين على زيارة مدنهم اﻷم.
    Y cada verano , estaríamos recibir una visita de Iris. Open Subtitles وكل الصيف، كنا الحصول على زيارة من إيريس‎.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus