67. No ha recibido respuesta a su pregunta relativa al mandato del Comité Superior. | UN | ٧٦- وأضافت أنها لم تتلقﱠ جواباً على سؤالها المتعلق بصلاحيات اللجنة العليا. |
Suecia agradeció el hecho de que Dominica hubiera respondido a su pregunta acerca de la Ley sobre los delitos sexuales. | UN | وأعربت السويد عن امتنانها لدومينيكا لردها على سؤالها بشأن قانون دومينيكا المتعلق بالجرائم الجنسية. |
La delegación no ha respondido a su pregunta sobre el artículo 31 sobre la declaración del estado de excepción y las consecuencias inmediatas que ello tiene para los derechos humanos. | UN | ولم يرد الوفد على سؤالها حول المادة ٣١ المتعلقة بإعلان حالة الطوارئ وما يترتب على مثل هذا اﻹعلان من آثار مباشرة على حقوق اﻹنسان. |
7. La Sra. MEDINA QUIROGA dice que la delegación no ha respondido a su pregunta relativa a los tribunales especiales, aparte de afirmar que ya no existen. | UN | ٧- السيدة مدينا كيروغا: قالت إن الوفد لم يرد على سؤالها حول المحاكم الخاصة، وأنه اكتفى بالقول إن تلك المحاكم لم تعد قائمة. |
La oradora observa con satisfacción la respuesta dada por la delegación de Túnez a su pregunta relativa a las mujeres que son magistradas en tribunales de familia. | UN | 36 - وأشارت بارتياح إلى رد الوفد التونسي على سؤالها بشأن القضاة من النساء في محاكم الأسرة. |
La Sra. Šimonović pide una respuesta a su pregunta sobre los matrimonios a edad temprana. | UN | 44 - السيدة شيمونوفيتش: طلبت إجابة على سؤالها بشأن الزواج المبكر. |
Además, no se ha respondido a su pregunta sobre el elevado consumo de alcohol en las mujeres amerindias. | UN | وقالت إنها أيضا لم تتلقّ ردا على سؤالها الأسبق عن ارتفاع مستوى استهلاك الكحول بين النساء الهنديات-الأمريكيات. |
Señala que no ha recibido una cabal respuesta a su pregunta y desea saber si las trabajadoras agrícolas no remuneradas tienen derecho a ingresar como miembros de la Asociación Nacional de Agricultores. | UN | وإذ أشارت إلى أنها لم تحصل على رد كامل على سؤالها تود أن تعرف إذا كان يحق للعاملات في المزارع بدون أجر أن ينضممن إلى جمعية المزارعين الوطنية. |
También agradecería recibir una respuesta a su pregunta sobre si se toma en cuenta la perspectiva de género en la formación de instructores para la enseñanza de oficios y los cursos de liderazgo. | UN | وتود أيضا الحصول على رد على سؤالها عن ما إذا كان قد تم وضع المنظور الجنساني في الاعتبار عند تدريب القائمين على التدريب المهني والقيادي. |
Asimismo, tomó nota de la respuesta de Sudáfrica a su pregunta sobre la ratificación del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y, en ese contexto, recomendó a Sudáfrica que lo ratificara a la mayor brevedad. | UN | كما أشارت إلى الرد على سؤالها بخصوص التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وأوصت جنوب أفريقيا، في هذا السياق، بالتصديق عليه في أقرب فرصة. |
Asimismo, el Reino Unido tomó nota de la respuesta de Sudáfrica a su pregunta sobre la ratificación del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y, en ese contexto, recomendó a Sudáfrica que lo ratificara a la mayor brevedad. | UN | وأشارت كذلك إلى الرد على سؤالها بخصوص التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وأوصت جنوب أفريقيا، في هذا السياق، بالتصديق عليه في أقرب فرصة. |
En ese sentido, la Sra. Chanet añade que sigue a la espera de una respuesta explícita a su pregunta relativa al documento que firmaron las enfermeras búlgaras para renunciar a su derecho a recurrir. | UN | وانطلاقاً من هذه الفكرة، أضافت المتحدثة أنها ما زالت تنتظر رداً صريحاً على سؤالها المتعلق بالوثيقة التي يزعم أن الممرضات البلغاريات وقعتها للتنازل عن حقها في الاستئناف. |
66. La Sra. Shin señala que no ha recibido respuesta a su pregunta sobre el modo en que se distribuyen las responsabilidades familiares entre el esposo y la esposa. | UN | 66 - السيدة شن: أشارت إلى أنها لم تتلق جوابا على سؤالها بشأن كيفية قسمة المسؤوليات العائلية بين الأزواج والزوجات. |
No ha recibido respuesta a su pregunta en relación con las estadísticas desglosadas por sexo sobre condenas en relación con las víctimas y los perpetradores. | UN | وقالت إنها لم تتلق جوابا على سؤالها المتعلق بالإحصائيات المصنفة حسب نوع الجنس للإدانات المتعلقة بكل من الضحايا والمرتكبين. |
No ha recibido respuesta a su pregunta sobre si el Ministerio de Salud es consciente de ello y si ha utilizado la recomendación general nº 24, que explica lo que el Comité entiende por perspectiva de género en la prestación de atención sanitaria en general. | UN | وهي لم تتلق رداً على سؤالها عما إذا كانت وزارة الصحة تدرك وتستخدم التوصية العامة رقم 24، التي توضح ما تعنيه اللجنة بنهج حساس للمساواة بين الجنسين يتبع في تقديم الرعاية الصحية عامةً. |
69. La oradora no ha recibido respuesta a su pregunta sobre la trata de personas. | UN | 69- وقالت إنها لم تتلق أي رد على سؤالها المتعلق بالاتجار بالبشر. |
40. La Sra. Halperin-Kaddari pregunta por qué en la respuesta a su pregunta relativa a la Ley especial sobre el matrimonio y a las preocupaciones del Comité sobre los disturbios de Gujarat y las violaciones de los derechos humanos sólo se hace referencia a decisiones del Tribunal Supremo y no a iniciativas legislativas concretas del Gobierno. | UN | 40 - السيدة هالبيرين - كداري: تساءلت عن السبب في أن الإجابة التي قُدمت على سؤالها المتعلق بقانون الزواج الخاص وعلى شواغل اللجنة فيما يتعلق باضطرابات غوجارات وانتهاكات حقوق الإنسان لا تشير إلا إلى أحكام المحكمة العليا بدلا من الإشارة إلى التدابير التشريعية المحددة التي اتخذتها الحكومة. |
El Comité también considera preocupante la escasa información proporcionada por el Estado parte sobre la aplicación de la Convención en los territorios de ultramar y las dependencias de la Corona y lamenta que no se haya respondido a su pregunta acerca de la extensión del Protocolo Facultativo a todos los territorios. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء ندرة ما قدمته الدولة الطرف من معلومات عن تنفيذ الاتفاقية في أقاليم ما وراء البحار والأقاليم التابعة للتاج، وتأسف لعدم تقديم إجابة على سؤالها المتعلق بتمديد نطاق البروتوكول الاختياري ليشمل جميع الأقاليم. |
58. La Sra. Dairiam (Relatora) dice que aún no ha recibido una respuesta a su pregunta sobre los programas de salud. | UN | 58 - السيدة ديريام (المقررة): قالت إنها لا تزال بانتظار إجابة على سؤالها بشأن البرامج الصحية. |
42. El Comité no ha recibido respuesta a su pregunta sobre el número de estudiantes detenidos y encarcelados durante las elecciones presidenciales de 2009 y con posterioridad a ellas. | UN | 42- وأوضح أن اللجنة لم تتلق رداً على سؤالها المتعلق بعدد الطلبة الذين أُلقي عليهم القبض ووُضعوا رهن الاحتجاز خلال الانتخابات الرئاسية لعام 2009 وما بعدها. |