"على سؤال آخر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a otra pregunta
        
    • a una pregunta
        
    • planteó en una
        
    • a otra consulta
        
    • a otra cuestión
        
    En respuesta a otra pregunta de un miembro del Comité Mixto, se aclaró que la política y el grupo de trabajo se referían a toda la Caja. UN وردا على سؤال آخر من أحد أعضاء المجلس، أُوضح بأن السياسة والفريق العامل المعني بإدارة المخاطر على نطاق المؤسسة يهمان كل نطاق الصندوق.
    Respondiendo a otra pregunta sobre la suma de 27 millones de dólares de recursos multibilaterales, el Director Ejecutivo Adjunto observó que correspondía a una promesa de contribución de la Unión Europea que no se había hecho efectiva hasta el final de 1997, por lo que formaba parte de un saldo arrastrado. UN وردا على سؤال آخر بشأن الموارد المتعددة اﻷطراف والثنائية التي تبلغ نحو ٢٧ مليون دولار، أشار إلى أن الاتحاد اﻷوروبي تعهد بتقديمها ولكنها لم ترد حتى نهاية عام ١٩٩٧ وبالتالي أصبحت جزءا من المبلغ المرحل.
    28. En respuesta a otra pregunta del Sr. Amor, dice que hay varios sindicatos que protegen los derechos de miles de trabajadores, muchos de los cuales son residentes no permanentes. UN 28- ورداً على سؤال آخر من السيد عمر قال إن هناك عدة نقابات عمالية تحمي حقوق آلاف من العمال، وكثيراً منهم ليسوا مقيمين بصفة دائمة.
    En respuesta a otra pregunta, se dijo que, aun cuando con arreglo al anterior régimen la prelación dependiera de la fecha de constitución de la garantía, la determinación de esa fecha sería una cuestión probatoria. UN وقيل ردا على سؤال آخر إنه إذا كانت الأولوية بموجب القانون القائم قبل الإصلاح مبنية على أساس وقت إنشاء الحق، فان تحديد ذلك الوقت سيكون مسألة دليل اثباتي.
    En respuesta a otra pregunta, dice que el empleo del sector turístico disminuyó tras los ataques del 11 de septiembre de 2001. UN وقالت ردا على سؤال آخر أن التوظيف في قطاع السياحة قد انخفض بعد هجمات 11 أيلول/سبتمبر 2001.
    En respuesta a otra pregunta acerca del alcance de las intervenciones del UNICEF, afirmó que, hasta la fecha, la labor en los sectores físicos, como el suministro de agua y la rehabilitación de centros educativos, estaba dando buenos resultados en gran parte del territorio. UN وردا على سؤال آخر عن التغطية التي توفرها مشاريع اليونيسيف قال إن الأعمال التي اضطُلع بها في مجالات العمل المادي، كالإمداد بالمياه وإعادة تأهيل المدارس، نجحت حتى الآن في منطقة جغرافية واسعة.
    En respuesta a otra pregunta acerca del alcance de las intervenciones del UNICEF, afirmó que, hasta la fecha, la labor en los sectores físicos, como el suministro de agua y la rehabilitación de centros educativos, estaba dando buenos resultados en gran parte del territorio. UN وردا على سؤال آخر عن التغطية التي توفرها مشاريع اليونيسيف قال إن الأعمال التي اضطُلع بها في مجالات العمل المادي، كالإمداد بالمياه وإعادة تأهيل المدارس، نجحت حتى الآن في منطقة جغرافية واسعة.
    En respuesta a otra pregunta formulada por el representante de Colombia en relación con el prorrateo de fondos procedentes de la nueva base de financiación general, el orador dice que hacen falta fondos para garantizar la financiación durante los períodos que transcurren entre los distintos proyectos especiales financiados por donantes específicos. UN وقال، بصدد اﻹجابة على سؤال آخر من ممثل كولومبيا، يتعلق بتخصيص حصص اﻷموال من قاعدة التمويل العامة الجديدة، إن الحاجة تدعو إلى توفير اﻷموال لملء الثغرات بين المشاريع المخصصة التي يمولها مانح معين بصفة خاصة.
    33. Respondiendo a otra pregunta del Sr. Lallah, señala el orador que el derecho de residencia últimamente ha suscitado el interés de los medios de difusión en lo que respecta a la RAE de Hong Kong. UN 33- ورداً على سؤال آخر من السيد لالاه قال إن حق الإقامة الدائمة أثار اهتمام أجهزة الإعلام من وقت قريب بسبب تعلقه بالإقليم الإداري الخاص لهونغ كونغ.
    En respuesta a otra pregunta sobre las actividades de la organización en la región de América Latina, el representante de la ISC se centró en la defensa que la organización hacía de los derechos humanos y de las víctimas de la agresión política. UN ١٦ - وردا على سؤال آخر حول أنشطة المنظمة في منطقة أمريكا اللاتينية، ركز ممثل المنظمة على أنشطة الدعوة التي تقوم بها المنظمة للدفاع عن حقوق اﻹنسان وضحايا الاعتداء السياسي.
    En respuesta a otra pregunta, el orador dice que con arreglo a la Ley sobre la familia está prohibido el matrimonio entre parientes en línea directa ascendente o descendente, entre hermanos y medio hermanos, y entre hijos adoptivos y padres adoptantes. UN 18 - وقال في رده على سؤال آخر إن الزواج بين الأقارب المباشرين أي بين الإخوان غير الأشقاء أو بين نصف الأشقاء، وبين الأطفال المتبنين والأهل الذين تبنوهم أمر محظور بموجب قانون الأسرة.
    En respuesta a otra pregunta, el orador dice que en el servicio diplomático hay 38 mujeres diplomáticas, entre ellas, tres jefas de departamento en el Ministerio de Relaciones Exteriores. UN 23 - وردا على سؤال آخر قال إن هناك 38 امرأة تعمل في السلك الدبلوماسي، بمن فيهن ثلاثة رؤساء إدارات في وزارة الشؤون الخارجية.
    En respuesta a otra pregunta, la oradora dice que el índice de deserción escolar en el país oscila entre el 30% y el 45%, en función de que el porcentaje se refiera a las escuelas primarias o a las secundarias. UN 4 - وإجابة على سؤال آخر قالت إن المعدل الوطني لترك الدراسة يتراوح بين 30 و 45 في المائة، ويتوقف على كون المدرسة ابتدائية أو ثانوية.
    " No tengo miedo " , respondió escuetamente a otra pregunta de los informadores sobre si su presencia en la actividad opositora no podría ser asumida como un gesto inamistoso hacia el Gobierno cubano, que denuncia a los disidentes como grupos subversivos. UN " `أنا لست خائفاً ' ، هذا ما رد به بلا مواربة على سؤال آخر من الصحافيين عمّا إذا لم يكن بالإمكان تفسير حضوره على أنه بادرة غير ودية تجاه الحكومة الكوبية، التي تُظهر المنشقين على أنهم مجموعات تحريضية.
    En respuesta a otra pregunta sobre si las importaciones para reponer las existencias tal vez se habían contabilizado como consumo en los años de referencia, el representante dijo que las empresas con frecuencia importaban, en una única transacción, una cantidad superior al consumo de un solo año. UN 125- ورداً على سؤال آخر عما إذا كانت الواردات من أجل التخزين قد حسبت كاستهلاك في سنوات خط الأساس، علق الممثل بأن الشركات تستورد غالباً أكثر من الاستهلاك الذي يكفي سنة واحدة دفعة واحدة.
    250. En respuesta a otra pregunta, se indicó que una ceremonia de firma no tendría el carácter de conferencia diplomática, pues en ese momento el convenio ya habría sido aprobado formalmente por la Asamblea General. UN 250- وقيل في الرد على سؤال آخر إن مراسم التوقيع لن يكون لها طابع مؤتمر دبلوماسي، لأن الاتفاقية ستكون آنذاك قد اعتمدتها الجمعية العامة رسميا.
    Polonia también respondió a otra pregunta preparada de antemano sobre la fecha en que las autoridades polacas tenían previsto invitar a los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos que participaban en la preparación del informe conjunto a que visitaran el país para examinar la cuestión in situ y alinear el proceso de investigación con las normas internacionales. UN وردت بولندا أيضاً على سؤال آخر وجه إليها سلفاً، وهو متى ستدعو السلطات البولندية الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان التي تساهم في إعداد الدراسة المشتركة إلى زيارة البلد بهدف بحث المسألة على عين المكان والتأكد من مطابقة عملية التحقيق للمعايير الدولية.
    65. Atendiendo a otra pregunta formulada por Noruega, el delegado señaló que, en agosto de 2013, 126 de las 133 localidades con una población predominantemente árabe habían aprobado un plan maestro. UN 65- ورداً على سؤال آخر من النرويج، أوضح مندوب إسرائيل أنه حتى آب/ أغسطس 2013، وافقت 126 بلدة من أصل 133 بلدة معظم سكانها من العرب على خطط أولية.
    En respuesta a una pregunta, explicó que convendría tener en cuenta el resultado del debate de la Junta Ejecutiva del UNICEF en relación con el estudio sobre la gestión realizado por el UNICEF, ya que las cuestiones allí planteadas incidirían también sobre las posibilidades de armonizar la presentación de los presupuestos. UN وردا على سؤال آخر قال إنه من المنطقي أن تؤخذ بعين الاعتبار نتيجة المناقشات التي يجريها المجلس التنفيذي لليونيسيف بشأن الاستعراض التنظيمي لهذه المنظمة، ﻷن المواضيع المثارة في الاستعراض لها أيضا تأثيرها في اﻷساليب المحتملة لعرض الميزانية.
    En cuanto a la participación de la sociedad civil en la elaboración del informe, una cuestión que también se planteó en una de las preguntas, observó que el proyecto de informe se compartió con una serie de instituciones, en particular la Oficina del Ombudsman, los comités parlamentarios competentes y las organizaciones no gubernamentales (ONG); sin embargo, el período para presentar las observaciones era breve, de lo cual tomaron nota. UN ولاحظ، في رده على سؤال آخر يتعلق باشتراك المجتمع المدني في إعداد التقرير، أن مؤسسات عديدة، بما فيها مكتب أمين المظالم واللجان البرلمانية المختصة ومنظمات غير حكومية، قد أُطلعت على مشروع التقرير؛ إلا أن ضيق الوقت لم يسمح بتلقي أية تعليقات وملاحظات، وهو ما أقرته هذه المؤسسات والهيئات نفسها.
    En respuesta a otra cuestión, la secretaría dijo que los organismos del Comité Ejecutivo del GNUD estaban examinando el momento oportuno para que se presentaran los programas por países a la Junta Ejecutiva. UN 79 - وقالت الأمانة في رد على سؤال آخر إن وكالات اللجنة التنفيذية التابعة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية تقوم حاليا بمناقشة التوقيت المناسب لتقديم مقترحات البرامج القطرية إلى المجالس التنفيذية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus