"على سبع سنوات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de siete años
        
    • siete años de
        
    • hasta siete años
        
    Cuenta con el éxito de más de siete años de actividades de establecimiento y mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en Tayikistán. UN فهو يستند إلى ما يزيد على سبع سنوات من نجاح جهود الأمم المتحدة في صنع السلام وحفظ السلام في طاجيكستان.
    Sin embargo, ninguna de estas dos agencias había registrado casos de explotación sexual comercial de niños desde que se crearon hace más de siete años. UN غير أنه لم تسجل أي هيئة منها أي حالة للاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال رغم أنه انقضى على إنشائها ما يزيد على سبع سنوات.
    Mucho se ha logrado, pese a las dificultades que surgen de las injustas sanciones impuestas al país durante más de siete años. UN وقد تحقق الكثير من الانجازات، رغم الصعوبات الناشئة عن الجزاءات الظالمة التي فرضت على البلد لمدة تزيد على سبع سنوات.
    En el informe se señaló que anteriormente, las tarjetas de identidad de los residentes palestinos de Jerusalén quedaban invalidadas después de haberse ausentado al extranjero durante más de siete años consecutivos y, además, no se permitía que esas personas regresaran a Israel. UN وأشار التقرير إلى أن بطاقات هوية سكان القدس الفلسطينيين كانت تلغى في الماضي بعد إقامتهم في الخارج إقامة متواصلة لمدة تزيد على سبع سنوات. ولا يسمح لهم فضلا عن ذلك بالعودة إلى اسرائيل.
    Además, el Plan de 1997 para la modernización y la rehabilitación de viviendas permite a los arrendatarios con contratos de arrendamiento de más de siete años solicitar asistencia financiera para efectuar reparaciones en la vivienda. UN وبالإضافة إلى ذلك، فان مخطط تطوير وترميم المنازل لعام 1997 يسمح للمستأجر الذي تزيد المدة المتبقية من حيازته الايجارية على سبع سنوات بان يتقدم بطلب للحصول على مساعدة بغرض إجراء ترميمات.
    Si la víctima del secuestro es una mujer, un menor, un enfermo mental o una persona con algún tipo de discapacidad mental, o si el secuestro se lleva a cabo mediante el uso de la fuerza, el empleo de amenazas o el engaño, se impondrá una pena de prisión de siete años como máximo. UN فإذا وقع الخطف على أنثى أو على حدث أو على مجنون أو معتوه أو كان الخطف بالقوة أو التهديد أو الحيلة كانت العقوبة الحبس مدة لا تزيد على سبع سنوات.
    Si el acto delictivo se limita al deterioro del funcionamiento de una extremidad o un sentido, pero permanece la huella del mismo, o si la retribución está prohibida o mitigada, sin que el agresor haya sido perdonado, la pena impuesta será el pago de una indemnización pecuniaria por derramamiento de sangre (diya) o una indemnización por lesiones corporales (arsh) y una pena de prisión de siete años como máximo. UN فإذا اقتصر فعل الجاني على إذهاب معنى طرف أو حاسة مع بقاء الصورة أو إذا امتنع القصاص أو سقط بغير العفو بالمجان عوقب بالدية أو الأرش والحبس مدة لا تزيد على سبع سنوات.
    La Comisión Consultiva acoge con agrado el informe del Secretario General; lamenta, no obstante, que su preparación hubiera tardado más de siete años desde que la Comisión formuló su recomendación inicial sobre la materia, en 1997. UN وترحب اللجنة بتقرير الأمين العام، ولكنها تأسف لأن إعداد التقرير استغرق ما يزيد على سبع سنوات بعد صدور التوصية الأولية للجنة بشأن المسألة في عام 1997.
    Si la violencia desemboca en el fallecimiento de un miembro de la familia, el culpable está sujeto a un período fijo de prisión de un mínimo de dos años y un máximo de siete años. UN وفي حالة ما إذا أفضى العنف إلى وفاة أحــد أفراد الأسرة، يعاقب الجاني بالحبس لمدة محددة لا تقل عن سنتين ولا تزيد على سبع سنوات.
    La Comisión Consultiva acoge con agrado el informe del Secretario General; lamenta, no obstante, que su preparación hubiera tardado más de siete años desde que la Comisión Consultiva formuló su recomendación inicial sobre la materia, en 1997. UN وترحب اللجنة الاستشارية بتقرير الأمين العام، ولكنها تأسف لأن إعداد التقرير استغرق ما يزيد على سبع سنوات بعد صدور التوصية الأولية للجنة بشأن المسألة في عام 1997.
    Consideró además que una demora de más de siete años antes de la apertura de una investigación sobre alegaciones de tortura era excesivamente larga y no se ajustaba a las disposiciones del artículo 12 de la Convención. UN وارتأت أيضاً أن المدة التي انقضت قبل بدء التحقيق في ادعاءات التعذيب والتي تزيد على سبع سنوات هي مدة طويلة بشكل مفرط وتتنافى مع أحكام المادة 12 من الاتفاقية.
    Consideró además que una demora de más de siete años antes de la apertura de una investigación sobre alegaciones de tortura era excesivamente larga y no se ajustaba a las disposiciones del artículo 12 de la Convención. UN وارتأت أيضاً أن المدة التي انقضت قبل بدء التحقيق في ادعاءات التعذيب والتي تزيد على سبع سنوات هي مدة طويلة بشكل مفرط وتتنافى مع أحكام المادة 12 من الاتفاقية.
    87. Hay seis tribunales de distrito que ejercen su jurisdicción en las causas penales cuando el acusado se enfrenta a más de siete años de prisión. UN 87- وتمارس ست محاكم محلية اختصاصها في القضايا الجنائية عندما يواجه المتهم عقوبة سجن تزيد مدتها على سبع سنوات.
    El 4 de abril se informó de que, el Ministro del Interior de Israel había decidido invalidar las tarjetas de identidad de los habitantes de Jerusalén que habían vivido fuera de los límites de la ciudad durante más de siete años. UN ففي ٨ نيسان/ابريل، قيل إن وزير الداخلية اﻹسرائيلي قرر إلغاء بطاقات هوية أهالي القدس الذين عاشوا خارج حدود المدينة فترة تزيد على سبع سنوات.
    El artículo 188 del Código de delitos y sanciones dispone que incurre en pena de prisión que no exceda de siete años todo juez que dicte deliberadamente un fallo no ajustado a derecho, en respuesta a un deseo, una recomendación, una intercesión o por parcialidad. UN وقد نص قانون الجرائم والعقوبات في المادة 188 على ما يلي: " يعاقب بالحبس مدة لا تزيد على سبع سنوات كل قاضي تعمد الحكم بغير الحق نتيجة رجاء أو توصية أو وساطة أو ميل لأحد الخصوم " .
    Se propone reemplazar 86 vehículos (del total de 242) que a fines del presente bienio se habrán utilizado durante más de siete años (1.676.500 dólares). UN ويقترح استبدال ٨٦ مركبة ) من بين ٢٤٢ مركبة( سيكون قد مضى على استخدامها ما يربو على سبع سنوات بحلول نهاية فترة السنتين الحالية )٥٠٠ ٦٧٦ ١ دولار(.
    Se propone reemplazar 86 vehículos (del total de 242) que a fines del presente bienio se habrán utilizado durante más de siete años (1.676.500 dólares). UN ويقترح استبدال ٨٦ مركبة ) من بين ٢٤٢ مركبة( سيكون قد مضى على استخدامها ما يربو على سبع سنوات بحلول نهاية فترة السنتين الحالية )٥٠٠ ٦٧٦ ١ دولار(.
    Las mujeres con un mínimo de siete años de instrucción tienen 2,2 hijos menos que las mujeres sin ningún tipo de instrucción (véase Estado de la población mundial, 1990)18. UN فالمرأة التي تحصل على سبع سنوات علــى الأقـــل من التعليم لديها عدد أطفال أقل بـ 2.2 من المرأة التي لم تلتحق بالمدارس. (انظرحالة سكان العالم 1990(18)، ص 15).
    En el párrafo 2 de su resolución 55/159, la Asamblea decidió que en el caso de los miembros que estuviesen prestando servicios en el Tribunal el 1° de enero de 2001 se prorrogara su mandato por un año y que, posteriormente, siempre que no hubiesen prestado servicios en el Tribunal durante más de siete años, podrían volver a ser designados una sola vez. UN وفي الفقرة 2 من القرار 55/159، قررت الجمعية العامة أن تمدد لفترة سنة واحدة مدة العضوية الحالية لأعضاء المحكمة العاملين اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2001. أما بعد ذلك فيجوز إعادة انتخابهم مرة واحدة، شريطة أن لا تكون مدة عضويتهم في المحكمة قد زادت على سبع سنوات.
    En el párrafo 2 de su resolución 55/159, la Asamblea General decidió también que en el caso de los miembros que estuviesen prestando servicios en el Tribunal el 1° de enero de 2001, se prorrogaría su mandato por un año, y que posteriormente, siempre que no hubiesen prestado servicios en el Tribunal durante más de siete años, podrían volver a ser designados una sola vez. UN 3 - وفي الفقرة 2 من القرار 55/159، قررت الجمعية العامة أيضا أن تمدد ولاية الأعضاء الموجودين في الخدمة في المحكمة بتاريخ 1 كانون الثاني/يناير 2001 مدة سنة واحدة يجوز بعدها إعادة تعيينهم مرة واحدة فقط، شريطة ألا يكونوا قد خدموا في المحكمة مدة تربو على سبع سنوات.
    El artículo 188 del Código de Delitos y Sanciones dispone lo siguiente: " Todo juez que, de manera premeditada, emita un fallo injusto de resultas de un ruego, una recomendación, una mediación o un sesgo en favor de una de las partes en litigio, será castigado con una pena de prisión de hasta siete años " . UN وقد نص قانون الجرائم والعقوبات في المادة 188: يعاقب بالحبس مدة لا تزيد على سبع سنوات كل قاضي تعمد الحكم بغير الحق نتيجة رجاء أو توصية أو وساطة أو ميل لأحد الخصوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus