"على سبيل الأولوية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con carácter prioritario en
        
    • con carácter prioritario la posibilidad de
        
    • como cuestión prioritaria en
        
    • con carácter prioritario el
        
    • con carácter prioritario los
        
    • prioridad a
        
    • prioritaria a
        
    • con carácter prioritario las
        
    • como prioridad en
        
    • de manera prioritaria en
        
    • como asunto prioritario a
        
    • como aspecto prioritario de
        
    • con carácter prioritario al
        
    • con prioridad la
        
    La Comisión decidió examinar esta cuestión con carácter prioritario en su 58º período de sesiones. UN وقررت اللجنة النظر في هذه المسألة على سبيل الأولوية في دورتها الثامنة والخمسين.
    Esta cuestión se debería abordar con carácter prioritario en la Conferencia de Examen de 2010. UN وينبغي معالجة هذه المسألة على سبيل الأولوية في المؤتمر الاستعراضي المقرر عام 2010.
    En consecuencia, la Comisión decidió aplazar el examen de las cuatro solicitudes, que se reanudaría con carácter prioritario en su próxima reunión. UN ولذا قررت اللجنة إرجاء النظر في تلك الطلبات، على أن يتم النظر فيها على سبيل الأولوية في الاجتماع التالي.
    De acuerdo con la resolución 2143 (2014) del Consejo de Seguridad, insto a los Estados Miembros a que consideren con carácter prioritario la posibilidad de adoptar medidas vinculantes para desalentar el uso militar de las escuelas. UN 210 - ووفقا لقرار مجلس الأمن 2143، أشجع الدول الأعضاء على أن تنظر على سبيل الأولوية في اتخاذ تدابير ملموسة من أجل الردع عن استخدام المدارس في الأغراض العسكرية.
    La Comisión Consultiva confía en que la Administración del Instituto tratará la aplicación de las recomendaciones de auditoría como cuestión prioritaria en su gestión diaria. UN واللجنة الاستشارية واثقة من أن إدارة المعهد ستتناول تنفيذ التوصيات الناشئة عن مراجعة الحسابات على سبيل الأولوية في تسييرها اليومي للعمل.
    2. Insta a la Comisión a que siga examinando con carácter prioritario el proyecto de convención internacional sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas; UN 2- تحث لجنة حقوق الإنسان على مواصلة النظر على سبيل الأولوية في مشروع الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري؛
    5. Decide continuar el examen de esta cuestión en su 53º período de sesiones con carácter prioritario, en el marco de un tema diferente del programa; UN 5- تقرر أن تواصل نظرها في هذه المسألة على سبيل الأولوية في دورتها الثالثة والخمسين في إطار بند منفصل من جدول الأعمال؛
    La Comisión decidió examinar esa cuestión con carácter prioritario en su 60º período de sesiones. UN وقررت اللجنة النظر في هذه المسألة على سبيل الأولوية في دورتها الستين.
    12. Decide también examinar con carácter prioritario, en su 62.º período de sesiones, los progresos realizados en la aplicación de la presente resolución; UN 12- تقرر أيضاً استعراض ما يُحرز من تقدم في تنفيذ أحكام هذا القرار على سبيل الأولوية في دورتها الثانية والستين؛
    12. Decide también examinar con carácter prioritario, en su 62.º período de sesiones, los progresos realizados en la aplicación de la presente resolución; UN 12- تقرر أيضاً استعراض ما يُحرز من تقدم في تنفيذ أحكام هذا القرار على سبيل الأولوية في دورتها الثانية والستين؛
    La Subcomisión también recomendó que este tema se incluyese con carácter prioritario en el programa del eventual mecanismo de asesoramiento de expertos. UN وتوصي اللجنة الفرعية أيضاً بإدراج هذا الموضوع على سبيل الأولوية في جدول أعمال آلية خبراء المشورة المعتزم إنشاؤها مستقبلاً.
    En la misma resolución el Consejo decidió también examinar con carácter prioritario en sus futuros períodos de sesiones los progresos alcanzados en la aplicación de esa resolución. UN وقرر المجلس، في القرار نفسه، استعراض ما يُحرز من تقدم في تنفيذ هذا القرار على سبيل الأولوية في دوراته المقبلة.
    La Subcomisión decidió examinar el nuevo documento de trabajo revisado con carácter prioritario en sesiones privadas, y concluir el examen del documento de trabajo en el 51º período de sesiones. UN كما قررت اللجنة الفرعية أن تنظر في ورقة العمل المنقحة الجديدة في دورتها الحادية والخمسين على سبيل الأولوية في جلسات سرية، وأن تفرغ من دراستها لورقة العمل في دورتها الحادية والخمسين.
    2. Hace un llamamiento a todos los Estados para que apliquen plenamente las convenciones internacionales contra el terrorismo en las que son partes, alienta a todos los Estados a que consideren con carácter prioritario la posibilidad de adherirse a aquéllas en las que no lo son y los alienta también a que aprueben con rapidez las convenciones pendientes; UN 2 - يهيب بجميع الدول أن تنفذ تنفيذا كاملا الاتفاقيات الدولية المناهضة للارهاب، التي هي أطراف فيها، ويشجع جميع الدول على النظر على سبيل الأولوية في الانضمام إلى الاتفاقيات التي ليست أطرافا فيها؛ ويشجع أيضا على التعجيل باعتماد الاتفاقيات المعلقة؛
    Además, el Consejo decidió también examinar como cuestión prioritaria en sus futuros períodos de sesiones los progresos realizados en la aplicación de la presente resolución. UN كما قرر المجلس استعراض ما يُحرز من تقدم في تنفيذ هذا القرار على سبيل الأولوية في دوراته المقبلة.
    51. La Comisión recomendó que en su 54º período de sesiones, que se celebraría en 2011, se siguiera examinando con carácter prioritario el tema de los medios de reservar el espacio ultraterrestre para fines pacíficos. UN 51- وأوصت اللجنة بأن تواصل، في دورتها الرابعة والخمسين، في عام 2011، النظر على سبيل الأولوية في البند المتعلق بسبل ووسائل الحفاظ على الفضاء الخارجي للأغراض السلمية.
    El Home Office (Ministerio del Interior) examina con carácter prioritario los expedientes de los detenidos, pero no siempre cuenta con la cooperación ni de los detenidos ni de sus países de origen para establecer su identidad y nacionalidad reales, lo que contribuye a la longitud del procedimiento. UN وتنظر وزارة الداخلية على سبيل اﻷولوية في ملفات المحتجزين، ولكنها لا تلقى دائما تعاوناً لا من جانب المحتجزين ولا من جانب بلدانهم اﻷصلية لتحديد هوياتهم وجنسياتهم الحقيقية، ومن ثم طول اﻹجراء.
    La Comisión dará prioridad a ese aspecto de la investigación en los próximos meses. UN وستتابع اللجنة هذا المسار من التحقيق على سبيل الأولوية في الشهور القادمة.
    Artículo 29. Con miras a promover el derecho al desarrollo en el ámbito andino, prestarán atención prioritaria a los siguientes temas: UN المادة 29 - وتعزيزا للحق في التنمية في منطقة دول الأنديز، ستنظر على سبيل الأولوية في المسائل التالية:
    El Representante Especial recomienda que el Gobierno de la República Islámica del Irán aplique con carácter prioritario las recomendaciones que acaba de resumir. UN ٤٧ - ويوصي الممثل الخاص بأن تشرع حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية على سبيل اﻷولوية في تنفيذ توصيات الممثل الخاص الموجزة أعلاه.
    Para acelerar los progresos hacia el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en relación con las mujeres y las niñas será necesario integrar la igualdad de género como prioridad en planes nacionales de desarrollo que cuenten con mecanismos claros de vigilancia y rendición de cuentas. UN وسيتطلب تسريع وتيرة إحراز تقدم في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية لصالح النساء والفتيات دمج المساواة بين الجنسين على سبيل الأولوية في الخطط الإنمائية الوطنية مع استخدام آليات واضحة للرصد والمساءلة.
    Los Estados Miembros se centraron cada vez más en algunos aspectos de la no proliferación y el desarme nucleares que deberían abordarse de manera prioritaria en un futuro inmediato. UN وركزت الدول الأعضاء بشكل متزايد على بعض جوانب عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي التي ينبغي التصدي لها على سبيل الأولوية في المستقبل القريب.
    33. Pide también al Secretario General que unifique en lo posible los informes mencionados y se los presente como asunto prioritario a más tardar al comienzo de la parte principal del sexagésimo segundo período de sesiones; UN 33 - تطلب أيضا إلى الأمين العام تجميع التقارير المذكورة أعلاه قدر الإمكان وتقديمها إلى الجمعية العامة على سبيل الأولوية في موعد أقصاه أوائل الجزء الرئيسي من دورتها الثانية والستين؛
    7. como aspecto prioritario de esa transición, corresponde a la actual composición del Subcomité dejar sentadas las bases de métodos de trabajo y experiencias y lecciones aprendidas para cumplir con los tres pilares del mandato del Subcomité: UN 7- ويتعين على الأعضاء الحاليين في اللجنة الفرعية القيام، على سبيل الأولوية في هذه المرحلة الانتقالية، بوضع الأسس لأساليب العمل، وتطبيق الخبرات المكتسبة والدروس المستخلصة من أجل الاضطلاع بالعمل الذي تنطوي عليه الأركان الثلاثة لولاية اللجنة الفرعية، وهي:
    25. Acoge con beneplácito la decisión del Comité del Programa y de la Coordinación de volver a ocuparse del tema del programa titulado " Mejoramiento de los métodos y procedimientos de trabajo del Comité del Programa y de la Coordinación en el marco de su mandato " , con carácter prioritario, al comienzo de su 45° período de sesiones; UN 25 - تـرحب بقرار لجنة البرنامج والتنسيق العودة إلى تناول بند جدول الأعمال المعنون " تحسين أساليب عمل لجنة البرنامج والتنسيق وإجراءاتها في إطار ولايتها " على سبيل الأولوية في بداية دورتها الخامسة والأربعين؛
    El Pakistán ha propuesto que en vista de la situación actual, ambas partes aborden con prioridad la cuestión de la paz y seguridad en Jammu y Cachemira al reanudar las conversaciones. UN وقد اقترحت باكستان أنه ينبغي للجانبين، بالنظر إلى الحالة الراهنة، أن يعالجا على سبيل اﻷولوية في المحادثات المستأنفة مسائل السلم واﻷمن وجامو وكشمير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus