La prohibición de la discriminación de hecho y de derecho también debe abordar todos los aspectos del empleo, entre otros los siguientes: | UN | وينبغي أن يشمل حظر التمييز قانوناً وممارسة جميع جوانب العمالة، بما فيها على سبيل المثال لا الحصر ما يلي: |
entre otros objetivos cabe mencionar los siguientes: | UN | وتضم اﻷهداف ما يلي على سبيل المثال لا الحصر: |
Las solicitudes de asistencia judicial de la Corte podrán referirse, entre otras cosas, a: | UN | يجوز أن تشمل طلبات المساعدة القضائية المجالات التالية على سبيل المثال لا الحصر: |
Esta moratoria abarcará, entre otras cosas: | UN | ومن شأن هذا الوقف أن يشمل على سبيل المثال لا الحصر ما يلي: |
El manual tiene por objeto mejorar la comprensión y aplicación de la política interna de derechos humanos en particular (aunque no exclusivamente) entre las autoridades públicas. | UN | ويرمي الكتيّب إلى تحسين فهم وتنفيذ سياسات حقوق الإنسان بوجه خاص فيما بين السلطات العامة على سبيل المثال لا الحصر. |
En otros sistemas, los tribunales también pueden determinar la responsabilidad administrativa, por ejemplo imponiendo sanciones pecuniarias. | UN | وفي نظم أخرى، يمكن للمحاكم أيضاً أن تفرض المسؤولية الإدارية، كأن تفرض جزاءات مالية، على سبيل المثال لا الحصر. |
El procedimiento adoptado por el país para alcanzar la meta de la igualdad entre los géneros comprende, entre otros, los siguientes aspectos: | UN | أما النهج الشامل الذي يتبعه البلد إزاء تحقيق هدف المساواة بين الجنسين فهو يشمل على سبيل المثال لا الحصر ما يلي: |
Se trata, entre otros, de los desechos eléctricos y electrónicos y de los vehículos automotores que han llegado al final de su vida útil. | UN | وتشمل هذه الروافد النفايات الإلكترونية والسيارات التي انتهى عمرها، على سبيل المثال لا الحصر. |
Ha participado activamente en el fomento del diálogo intercultural por medio del Diálogo para la Cooperación en Asia, la Alianza de Civilizaciones y la Reunión Asia-Europa, entre otros. | UN | وأدت دورا نشطا في تعزيز الحوار بين الثقافات من خلال حوار التعاون في آسيا، وتحالف الحضارات، واجتماع آسيا وأوروبا، على سبيل المثال لا الحصر. |
El Oficial de Seguridad de la Tecnología de la Información documentará y asegurará el cumplimiento de los procedimientos, lo cual, entre otros, incluyen los siguientes aspectos: | UN | وسيتولى موظف أمن تكنولوجيا المعلومات توثيق وكفالة الالتزام بالإجراءات، بما يشمل ما يلى على سبيل المثال لا الحصر: |
Nuestro compromiso con la cooperación técnica es sólido, como lo demuestran los siguientes ejemplos, entre otros. | UN | وإن التزامنا بالتعاون التقني قوي ويتجلى في الأمثلة التالية، على سبيل المثال لا الحصر. |
El texto de este documento normativo prevé, entre otras cosas: | UN | ويشمل نص هذه الوثيقة المعيارية على سبيل المثال لا الحصر ما يلي: |
Se encontraron contratos en apoyo de la AMISOM en relación, entre otras cosas, con las raciones, los servicios de construcción, el combustible y el transporte por mar y por aire | UN | وضعت الترتيبات التعاقدية، بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر الترتيبات المتعلقة بحصص الإعاشة وخدمات التشييد والوقود والنقل الجوي والبحري من أجل دعم البعثة |
Esta norma también se refiere, entre otras cosas, a la intención de reducir al mínimo los gastos de viaje. | UN | وتشمل هذه الصيغة على سبيل المثال لا الحصر تقليل تكاليف السفر إلى أدنى حد. |
Estas actividades pueden incluir, entre otras cosas: | UN | وقد تشمل هذه الأنشطة على سبيل المثال لا الحصر ما يلي: |
En segundo lugar, la Estrategia también reconoce la necesidad de hacer frente a las causas subyacentes del terrorismo, que incluyen, aunque no exclusivamente, los conflictos prolongados sin resolver. | UN | وثانيا، تقر الإستراتيجية أيضا بضرورة معالجة الأسباب الجذرية للإرهاب، ومنها على سبيل المثال لا الحصر استطالة أمد المنازعات التي لا تزال بغير حل. |
La Unidad está integrada principalmente por oficiales de los países que aportan contingentes, a los que se suman recursos de la División de Asuntos Militares, en particular, aunque no exclusivamente, los relativos a la función de generación de fuerzas de la División de Asuntos Militares. | UN | ويعمل في الخلية في المقام الأول ضباط عسكريون من البلدان المساهمة بقوات، كما أنها تعتمد على موارد الشعبة العسكرية، مثل مهام تكوين القوات التي تقوم بها الشعبة العسكرية، وذلك على سبيل المثال لا الحصر. |
También acogemos con beneplácito los seminarios regionales que se han celebrado en diferentes partes del mundo el año pasado, como por ejemplo en Kenya, Burkina Faso, el Ecuador, Lituania, Rumania, Tayikistán y Tailandia, por mencionar unos pocos. | UN | ونرحب أيضا بالحلقات الدراسية الاقليمية التي عقدت في مختلف اجزاء العالم السنة المنصرمة، في كينيا وبوركينا فاسو واكوادور وليتوانيا ورومانيا وطاجيكستان وتايلند، وذلك على سبيل المثال لا الحصر. |
:: Abordar preocupaciones concretas, incluso, pero no exclusivamente, los documentos que certifican el nacimiento, la defunción, el matrimonio y la educación | UN | :: معالجة المصالح المحددة، بما فيها على سبيل المثال لا الحصر وثائق شهادات الميلاد والوفاة والزواج والتعليم |
También insistió en que la crisis financiera y económica exigía una respuesta comprometida y global, y ofrecía una oportunidad para fortalecer las garantías de seguridad social a fin de mitigar los efectos negativos de la crisis que afectaban a las personas vulnerables, en particular, pero sin limitarse a ellos, a las mujeres, los migrantes, los pueblos indígenas, las personas con discapacidad y los niños. | UN | وأكدت كذلك أن الأزمة المالية والاقتصادية تستلزم استجابة تتسم بالالتزام والشمول، وأنها تمثل فرصة لتعزيز ضمانات الضمان الاجتماعي من أجل التخفيف من الآثار الضارة للأزمة على الفئات الضعيفة، ولا سيما النساء والمهاجرين والشعوب الأصلية والأشخاص ذوي الإعاقة والأطفال، على سبيل المثال لا الحصر. |
Esas medidas deberían incluir, aunque sin limitarse a ellas: | UN | وينبغي أن تشمل هذه الإجراءات على سبيل المثال لا الحصر ما يلــي: |
Las alianzas con los pueblos indígenas que revisten especial importancia incluyen, aunque no se limitan a ellos, los ámbitos siguientes: | UN | 39 - وتشمل الشراكات المهمة بصفة خاصة مع الشعوب الأصلية المجالات التالية على سبيل المثال لا الحصر: |
Los derechos y las libertades fundamentales garantizados por la Constitución se han consolidado mediante la adopción de una serie de leyes nacionales, entre las que figuran las siguientes: | UN | تم تعزيز الحقوق والحريات الأساسية التي كفلها الدستور من خلال إصدار مجموعة من القوانين الوطنية، منها على سبيل المثال لا الحصر: |
Durante los últimos años, Croacia ha empezado a contribuir voluntariamente a una serie de actividades, programas y organismos de la Naciones Unidas, tales como el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, el Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, por sólo mencionar algunos. | UN | وخلال السنوات القليلة الماضية، بدأت كرواتيا تقدم تبرعات لعدد من أنشطة وبرامج وهيئات الأمم المتحدة، مثل: منظمة الأمم المتحدة للطفولة وصندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتنمية الأفريقية ومكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان، وذلك على سبيل المثال لا الحصر. |
La Orden está obteniendo un gran éxito y aumentando el alcance de sus programas para la prevención de la transmisión de madre a hijo en Argentina, México, Sudáfrica y Camboya, por nombrar algunos países. | UN | وتحقق المنظمة نجاحا كبيرا وتوسع من نطاق برامجها في الأرجنتين والمكسيك وجنوب أفريقيا وكمبوديا، على سبيل المثال لا الحصر. |