"على سفر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a los viajes
        
    • a los desplazamientos
        
    • de viaje a
        
    • de viajar a
        
    • de los viajes
        
    • los viajes de
        
    • de viaje impuestas
        
    • de viaje y
        
    • de viajes a
        
    • de viaje para
        
    • en viaje oficial
        
    • de viaje que
        
    • sobre los viajes
        
    También impuso restricciones a los viajes de los principales dirigentes de la ex junta militar y del Frente Revolucionario Unido (FRU). UN وفرض أيضا قيودا على سفر الأعضاء القياديين في المجلس العسكري السابق والجبهة المتحدة الثورية.
    También expresó preocupación por las restricciones impuestas a los viajes de personas que no eran familiares a cargo. UN كما أعرب عن القلق إزاء القيود المفروضة على سفر أفراد الأسرة غير المعالين.
    Reiteró que las restricciones impuestas por el país anfitrión a los desplazamientos del personal de la Misión de Cuba tenían motivaciones políticas únicamente. UN وكرر ممثل كوبا التأكيد على أن القيود التي يفرضها البلد المضيف على سفر أفراد بعثة كوبا لها دوافع سياسية فحسب.
    Éstas no incluyen los casos en que una manifestación fue dispersada violentamente o en que se impusieron restricciones de viaje a los defensores. UN وهذه الحالات لا تشمل تلك التي جرى فيها تفريق مظاهرة بالعنف أو التي تم فيها فرض قيود على سفر المدافعين.
    Al propio tiempo establece severas restricciones a sus ciudadanos de viajar a Cuba. UN كما ينص في الوقت ذاته على عدد من القيود الشديدة على سفر مواطنيها إلى كوبا.
    El Relator Especial recibió informes sobre restricciones oficiales de los viajes al extranjero impuesta recientemente a los médicos que son ciudadanos sudaneses. UN ٤٦ - وتلقى المقرر الخاص تقارير تعلق بقيود رسمية فرضت مؤخرا على سفر أطباء من المواطنين السودانيين الى الخارج.
    En la resolución también se imponían restricciones a los viajes y la congelación de los bienes a las personas y entidades que actuaran en contravención del embargo de armas. UN وفرض المجلس أيضا قيودا على سفر الأشخاص والكيانات الذين تصدر عنهم تصرفات تنتهك حظر توريد الأسلحة كما فرض تجميد أصولهم.
    Por último, el Gobierno insta a que se examinen nuevamente las circunstancias relativas a las sanciones aplicadas a los viajes de personas designadas. UN وأخيرا، تطلب الحكومة إجراء استعراض للظروف المتعلقة بالجزاءات المفروضة على سفر بعض الأفراد المحددين.
    Algunos países mantienen restricciones a los viajes de personas infectadas con el VIH. Numerosos participantes pidieron el levantamiento de tales restricciones. UN وتفرض بعض البلدان قيوداً على سفر الأشخاص المصابين بالفيروس، ودعا العديد من المشاركين إلى إلغاء تلك القيود.
    El Consejo también impuso restricciones a los viajes y la congelación de los activos de las personas y entidades que actuaran en contravención del embargo de armas. UN كما فرض المجلس قيودا على سفر الأشخاص أو الكيانات الذين يتصرفون بطريقة تخالف حظر توريد الأسلحة كما فرض تجميدا لأصولهم.
    El Consejo impuso también restricciones a los viajes y la congelación de los activos de las personas y entidades que actuaran en contravención del embargo de armas. UN وفرض المجلس أيضا قيودا على سفر الكيانات أو الأشخاص الذين يتصرفون بطريقة تخالف حظر توريد الأسلحة كما فرض تجميد أصولهم.
    El Consejo impuso también restricciones a los viajes y la congelación de los activos de las personas y entidades que actuaran en contravención del embargo de armas. UN وفرض المجلس أيضا قيودا على سفر الكيانات أو الأشخاص الذين يتصرفون بطريقة تخالف حظر توريد الأسلحة كما فرض تجميد أصولهم.
    En el párrafo 5 de su resolución, el Consejo de Seguridad también impuso restricciones a los desplazamientos de los miembros de la junta militar de Sierra Leona y a sus familiares adultos. UN كما فرض المجلس، بموجب الفقرة 5 من هذا القرار، قيودا على سفر أعضاء المجلس العسكري والأفراد البالغين من أسرهم.
    En el párrafo 5 de su resolución, el Consejo de Seguridad también impuso restricciones a los desplazamientos de los miembros de la junta militar de Sierra Leona y sus familiares adultos. UN كما فرض المجلس، بموجب الفقرة 5 من هذا القرار، قيودا على سفر أعضاء المجلس العسكري والأفراد البالغين من أسرهم.
    No se aprobaron solicitudes de viaje a Timor Oriental de ciertas organizaciones no gubernamentales extranjeras que se ocupan de los derechos humanos. UN ولم يُوافَق على سفر ممثلي المنظمات غير الحكومية اﻷجنبية لحقوق اﻹنسان إلى تيمور الشرقية.
    Entre estas medidas podría figurar la prohibición de viajar a determinadas personas y la congelación de bienes. UN وهذه التدابير يمكن أن تشمل فرض حظر على سفر الأفراد وتجميد الأصول.
    VI. Restricciones de los viajes oficiales y particulares de funcionarios de las Naciones Unidas, los organismos especializados y organizaciones afines UN سادسا - القيـود المفروضة على سفر موظفي اﻷمم المتحدة، والوكالات المتخصصة والمنظمات ذات الصلة، لﻷغراض الرسمية والخاصة
    El Director de la División debería estar facultado para aprobar los viajes de su personal y autorizar desembolsos de las sumas asignadas al programa. UN وينبغي أن تمنح السلطة لمدير الشعبة الموافقة على سفر موظفيه، واﻹذن بعمليات الصرف من المبالغ المخصصة للبرنامج.
    Estas violaciones se referían concretamente al embargo de armas y a las restricciones de viaje impuestas a los miembros del régimen ilegal y sus familias. UN وتتصل هذه الانتهاكات بوجه خاص بحظر اﻷسلحة وبالقيود المفروضة على سفر أعضاء النظام غير الشرعي وأفراد أسرهم.
    Para calcular los posibles costos de viaje y dietas de los miembros del foro, se ha partido del supuesto de que el foro estaría integrado por 20 miembros, representantes a partes iguales de los gobiernos y las poblaciones indígenas. UN وﻷغراض حساب ما قد يترتب على سفر أعضاء المحفل الدائم وما قد يتصل ببدَلات معيشتهم اليومية من تكاليف، افتُرض أن المحفل سيتكون من ٠٢ عضوا، مقسﱠمون بالتساوي بين ممثلي السكان اﻷصليين والممثلين الحكوميين.
    Al propio tiempo, observamos con satisfacción que el Senado de los Estados Unidos ha aprobado una ley para relajar las restricciones de viajes a los estadounidenses que deseen viajar a Cuba. UN وفي نفس الوقت، نلاحظ بارتياح إقرار مجلس الشيوخ في الولايات المتحدة تشريعاً يخفف من القيود المفروضة على سفر الأمريكيين الساعين لزيارة كوبا.
    En este contexto, propuso una comparación con las normas de viaje del Banco Mundial, cuyas condiciones de viaje para el personal eran superiores a las de las Naciones Unidas. UN وفي هذا السياق، اقترحت إجراء مقارنة بقوانين السفر المطبقة في البنك الدولي، فالمعايير المطبقة على سفر موظفي البنك الدولي تفوق المعايير المتبعة في اﻷمم المتحدة.
    En una comunicación de fecha 4 de abril de 2003, el Fiscal General y Ministro de Justicia de Sierra Leona pidió al Comité que otorgase una exención de las restricciones de viaje que permitiese que el Sr. Foday Sankoh fuera evacuado a Accra para recibir tratamiento médico. UN 13 - وفي رسالة مؤرخة 4 نيسان/أبريل 2003، طلب المدعي العام ووزير العدل في جمهورية سيراليون إلى اللجنة رفع القيود على سفر فوداي سنكوح بغية إجلائه إلى أكرا، لتلقي علاج طبي.
    Además, ¿de qué manera las restricciones sobre los viajes de los niños son compatibles con el artículo 10? UN وبالإضافة إلى ذلك، كيف تكون القيود المفروضة على سفر الأطفال متفقة مع المادة 10؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus