"على سكن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a una vivienda
        
    • a la vivienda
        
    • a viviendas
        
    • de una vivienda
        
    • a vivienda
        
    • de viviendas
        
    • a las viviendas
        
    • en viviendas
        
    • la residencia
        
    • de la vivienda
        
    • a un alojamiento
        
    • en materia de vivienda
        
    Los problemas fundamentales y las principales restricciones que iban en detrimento del derecho a una vivienda adecuada son los siguientes: UN أما المشاكل اﻷساسية والقيود الرئيسية التي كان لها أثر سلبي على حق الحصول على سكن لائق فهي كما يلي:
    La mayoría de los países imponen estrictamente la igualdad de derecho para acceder a una vivienda: normalmente es ilegal negarse a alquilar o vender una vivienda a una persona por su raza, sexo u origen étnico. UN فالمساواة بحكم القانون في الحصول على سكن مطبقة بصرامة في معظم البلدان؛ وعموما، يعتبر من غير المشروع رفض إيجار أو بيع مسكن على أساس العرق، أو نوع الجنس، أو اﻷصل اﻹثني.
    La mayoría de los países imponen estrictamente la igualdad de derecho para acceder a una vivienda: normalmente es ilegal negarse a alquilar o vender una vivienda a una persona por su raza, sexo u origen étnico. UN فالمساواة بحكم القانون في الحصول على سكن مطبقة بصرامة في معظم البلدان؛ وعموما، يعتبر من غير المشروع رفض إيجار أو بيع مسكن على أساس العرق، أو نوع الجنس، أو اﻷصل اﻹثني.
    En la actualidad, las viviendas subsidiadas alcanzan un porcentaje equivalente al 88% de la población que accede a la vivienda formal. UN وتبلغ نسبة المساكن المدعومة اليوم 88 في المائة من مساكن الذين يمكن لهم الحصول على سكن رسمي.
    El artículo 138 del nuevo Código estipula que la trabajadora tiene derecho a la vivienda o la prestación económica correspondiente. UN أما المادة 138 من القانون الجديد فتنص على أن للمرأة العاملة الحق في الحصول على سكن أو بدل سكن.
    En cambio, el Ministerio de la vivienda no tiene una política similar para permitir a las mujeres tener acceso a viviendas baratas. UN إلا أن وزارة الإسكان ليست لها سياسة من هذا النوع لتمكين المرأة من الحصول على سكن منخفض التكلفة.
    El acceso a una vivienda adecuada es otro elemento clave. UN وأما امكانية الحصول على سكن لائق فهي عنصر رئيسي آخر.
    Deberían adoptarse medidas para que todas las personas tuvieran acceso a una vivienda adecuada teniendo en cuenta los fenómenos meteorológicos a los que podrían estar expuestas. UN وينبغي بذل جهود من أجل كفالة حصول الجميع على سكن لائق في سياق الظواهر المناخية التي يمكن أن يتعرضوا لها.
    Sin embargo, se han adoptado medidas para garantizar que las poblaciones vulnerables de la provincia tengan acceso a una vivienda segura y asequible: UN غير أن تدابير اتُّخذت لضمان إعطاء الفئات السكانية الهشة في المقاطعة إمكانية الحصول على سكن آمن وبتكلفة معقولة:
    El presente informe se centra en la realización del derecho a una vivienda adecuada en situaciones posteriores a un desastre. UN يركز هذا التقرير على إعمال الحق في الحصول على سكن لائق في الظروف التي تعقب الكوارث.
    En muchos países, la falta de competencia en telecomunicaciones o de acceso a Internet, a una vivienda adecuada y a servicios sociales, unida a la soledad y el aislamiento, causa problemas a estas mujeres. UN ويطرح مشاكل للمسنات، في العديد من البلدان، الافتقارُ إلى مهارات الاتصالات وإمكانية الوصول إلى شبكة الإنترنت، وإلى فرص الحصول على سكن لائق وعلى الخدمات الاجتماعية، إلى جانب الوحدانية والعزلة.
    Todos los desplazados internos tienen acceso a una vivienda provisional mientras esperan su retorno y reasentamiento. UN لجميع المشردين داخلياً إمكانية الحصول على سكن مؤقت في انتظار العودة وإعادة التوطين.
    Todas estas disposiciones facilitan el acceso a una vivienda adecuada. UN إذ تيسر كل هذه الأحكام القانونية إمكانية الحصول على سكن لائق.
    También recomienda al Estado parte que fije normas para el subsidio de alquiler a fin de que los trabajadores migrantes que no reciben alojamiento de sus empleadores tengan acceso a una vivienda adecuada y asequible. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بوضع معايير للاستفادة من بدل الاستئجار للتأكد من أن العمال المهاجرين الذين لا يحصلون على سكن من أرباب عملهم بإمكانهم التمتع بالسكن اللائق بأسعار معقولة.
    Tales prácticas afectan negativamente a los derechos de las personas de edad a una vivienda digna y a la seguridad de los ingresos. UN وتؤثر هذه الممارسات تأثيرا سلبيا على حقوق المسنين في الحصول على سكن لائق وضمان الدخل.
    La limitación del acceso a la vivienda a distintos grupos de la sociedad, como las familias recientemente constituidas, las clases marginalizadas, etc. UN :: محدودية فرص الحصول على سكن بالنسبة لشرائح اجتماعية مختلفة من قبيل الأسر المنشأة حديثا والفئات المهمّشة، إلخ.
    El Tribunal concluyó que la existencia de esa política no era una exigencia de la Constitución y no era una medida indispensable para garantizar el acceso a la vivienda. UN وخلصت المحكمة إلى أن وجود سياسة عامة بهذا الشأن ليس أمراً يقتضيه الدستور ولا يعتبر إجراءً حتمياً لضمان الحصول على سكن.
    Debido a sus altas tasas de desempleo, los romaníes tienen peor acceso a la vivienda. UN ونظراً لارتفاع معدلات البطالة في صفوف الروما فقد كانت نسبة حصولهم على سكن ضعيفة.
    El Comité recomienda al Estado parte que redoble sus esfuerzos para facilitar el regreso a sus hogares de las personas desplazadas por el huracán Katrina, si ello es factible, o para garantizarles el acceso a viviendas adecuadas y asequibles, siempre que sea posible en su lugar de residencia habitual. UN توصي اللجنة بأن تبذل الدولة الطرف مزيداً من الجهود لتيسير عودة الأشخاص الذين شردهم إعصار كاترينا إلى ديارهم، إن أمكن، أو ضمان حصولهم على سكن لائق ميسور التكلفة في مكان إقامتهم الاعتيادية إن أمكن.
    Observando que las mujeres, especialmente las que viven en condiciones de extrema pobreza y las que son víctimas de la violencia en el hogar, siguen sufriendo múltiples o agravadas formas de discriminación, por motivos de propiedad entre otros, y que son tratadas con discriminación en todos los ámbitos importantes para la consecución de una vivienda adecuada, UN وإذ تسلم بأن المرأة، ولا سيما المرأة التي تعيش في فقر مدقع والمرأة ضحية العنف المنزلي، لا تزال تواجه أشكالاً متعددة أو متفاقمة من التمييز، من بينها التمييز على أساس الملكية، كما تواجه معاملة تمييزية في جميع المجالات ذات الأهمية الحاسمة بالنسبة إلى الحصول على سكن لائق،
    El número de hogares encabezados por mujeres está creciendo, pero los testimonios y las estadísticas indican que las mujeres tienen menos probabilidades de ser aceptadas para la concesión de préstamos, créditos y planes de hipoteca, lo que limita su acceso a vivienda no precaria. UN كما لاحظ تزايد عدد الأسر المعيشية التي تعولها نساء، غير أن الإفادات والإحصاءات تشير إلى قلة احتمال حصول النساء على القروض والاعتمادات والتسليف العقاري، الشيء الذي يحد من حصولهن على سكن بصورة رسمية.
    1121. Con respecto al acceso a la vivienda social en particular, los criterios de selección adoptados por la Sociedad de la vivienda de Quebec tienen por objeto eliminar todo tipo de discriminación en la asignación de viviendas. UN ١٢١١- وفيما يتعلق بإمكانية الحصول على سكن في إطار الضمان الاجتماعي بوجه خاص، فإن الغرض من المعايير المختارة التي اعتمدتها شركة كبيك لﻹسكان هو القضاء على أي تمييز في تخصيص المساكن.
    Hoy, los fondos sociales, por lo general reservados para subsidiar el acceso de las familias de bajos ingresos a las viviendas públicas, han sido destinados a la restauración y rehabilitación de las antiguas viviendas existentes en el centro histórico de la ciudad. UN والآن، فإن الاعتمادات الاجتماعية، التي غالباً ما تُحفظ لإعانة الأسر المحدودة الدخل من أجل الحصول على سكن عام، تم تخصيصها لترميم وإصلاح المساكن القديمة في المركز التاريخي للمدينة.
    Número de hogares alojados en viviendas según servicio sanitario en Chile, 1990-1998 UN عدد الأسر المعيشية الحاصلة على سكن مصنفة بحسب أنواع المرافق الصحية في شيلي، 1990-1998
    Tercero, el autor carecía de credibilidad al afirmar que no había podido obtener la residencia en 2001 ya que, de hecho, había pruebas que demostraban que no había obtenido la residencia en Rumania en 2001 porque había abandonado el país para dar clases en Europa occidental. UN وثالثاً، لعدم مصداقية صاحب البلاغ عند تأكيده أنه لم يتمكن من الحصول على سكن في عام 2001 في رومانيا بينما تبين من الأدلة أنه ترك رومانيا في عام 2001 للعمل بالتدريس في أوروبا الغربية.
    El Comité recomienda que el Estado parte tome las medidas necesarias para garantizar el acceso de los solicitantes de asilo a un alojamiento y una alimentación adecuados. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تتخذ تدابير فعالة لضمان حصول ملتمسي اللجوء على سكن لائق وعلى الغذاء.
    El Acuerdo está incorporado a la legislación (la Ley de Asistencia en materia de vivienda de 1989) y se propone ayudar a cada australiano dándole acceso a una vivienda asequible, segura y apropiada para sus necesidades. UN وهذا الاتفاق مدرج في تشريع )قانون المساعدة الخاصة باﻹسكان لعام ٩٨٩١( ويهدف إلى مساعدة كل استرالي على أن تكون لديه إمكانية الحصول على سكن مقدور على تكاليفه وآمن وملائم لاحتياجاته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus