A escala regional y bilateral también existen diversas prácticas estatales actuales que promueven el derecho de un Estado de mantener su integridad territorial. | UN | وعلى الصعيدين الإقليمي والثنائي، هناك أيضاً العديد من الممارسات الجارية التي تدعم حق أي دولة في المحافظة على سلامتها الإقليمية. |
Además, en el quinto párrafo del preámbulo debe reconocerse el derecho de un Estado de mantener su integridad territorial en pie de igualdad con los otros tres derechos mencionados de los Estados. | UN | وفي الفقرة الخامسة من الديباجة أيضا، فإن حق الدول في الحفاظ على سلامتها الإقليمية يجب الاعتراف به على قدم المساواة مع حقوق الدول الثلاثة الأخرى التي ذُكرت. |
Los pueblos tienen derecho a la libre determinación, pero los Estados tienen también derecho a conservar su integridad territorial. | UN | واختتم قائلا إنه مع أن الشعوب لها الحق في تقرير المصير، فإن الدول أيضا لها الحق في المحافظة على سلامتها الإقليمية. |
Por tanto, el Gobierno de la República Islámica del Irán rechaza enérgicamente el contenido de la mencionada nota por considerar que constituye una violación de su integridad territorial y una injerencia patente en sus asuntos internos | UN | لذا، تعتبر حكومة جمهورية إيران الإسلامية مضمون المذكرة الآنفة الذكر تعديا على سلامتها الإقليمية وتدخلا سافرا في شؤونها وهي ترفضه رفضا قاطعا. |
Iniciativas de apoyo a la ampliación de la autoridad del Estado y la preservación de la integridad territorial | UN | الجهود المبذولة لدعم بسط سلطة الدولة والحفاظ على سلامتها الإقليمية |
La finalidad de esas negociaciones es impedir todo acto unilateral y permitir que los Estados de la región salvaguarden su integridad territorial y vivan en paz y seguridad en aras del interés y el bienestar de los pueblos interesados. | UN | ومن شأن تلك المفاوضات أن تحول دون القيام بأي عمل انفرادي وأن تمكّن دول المنطقة من الحفاظ على سلامتها الإقليمية والعيش في سلام وأمن بما يخدم مصلحة ورفاه شعوب المنطقة. |
Reiteramos que un tratado sobre el comercio de armas debe reafirmar con claridad los derechos de todos los Estados de mantener su integridad territorial y su independencia política. | UN | ونكرر التأكيد على أنه ينبغي لأي معاهدة لتجارة الأسلحة أن تؤكد بوضوح من جديد على حقوق جميع الدول في المحافظة على سلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي. |
Parece que el debate en el que se afirma el derecho de legítima defensa se ha interpretado algunas veces en el sentido de que ese derecho no incluye el derecho de los Estados de mantener su integridad territorial. | UN | ويبدو أن المناقشة التي تؤكد على حق الدفاع عن النفس قد فسرت ذلك الحق أحياناً بأنه لا يشمل حق الدول في المحافظة على سلامتها الإقليمية. |
En tercer lugar, el derecho de todos los Estados de mantener su integridad territorial no se halla en contradicción con el objetivo y el propósito preconizados de un tratado sobre el comercio de armas ni con el derecho internacional humanitario. | UN | ثالثا، إن حق جميع الدول في المحافظة على سلامتها الإقليمية لا يتعارض مع الهدف المقصود من عقد معاهدة لتجارة الأسلحة أو الغرض منها، أو مع القانون الإنساني الدولي. |
La adhesión del Reino de Marruecos a la Convención es un objetivo estratégico estrechamente ligado a las necesidades de seguridad nacional en lo que respecta al mantenimiento de su integridad territorial. | UN | والتزام المملكة المغربية بالاتفاقية هدف استراتيجي يرتبط ارتباطا وثيقا باحتياجات أمنها القومي فيما يتعلق بالمحافظة على سلامتها الإقليمية. |
En el quinto párrafo del preámbulo, los autores del proyecto de resolución recuerdan únicamente un compromiso con el principio de lo que de manera inequívoca constituye un derecho inmanente de todos los Estados a mantener su integridad territorial y su independencia política. | UN | وفي الفقرة الخامسة من الديباجة، لا يذكر صائغو مشروع القرار سوى بالالتزام بالمبدأ المتمثل في الحق المتأصل، على نحو لا لبس فيه، لجميع الدول في الحفاظ على سلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي. |
Durante nuestras consultas oficiosas, uno de los autores del proyecto de resolución A/C.1/64/L.38/Rev.1 sostuvo que el derecho internacional no reconoce el derecho de un Estado de mantener su integridad territorial. | UN | وخلال مشاورتنا غير الرسمية، تمسك أحد صائغي مشروع القرار A/C.1/64/L.38/Rev.1 بالموقف القائل إن حق الدول في الحفاظ على سلامتها الإقليمية غير معترف به بموجب القانون الدولي. |
El derecho a la libre determinación se aplica a los pueblos bajo ocupación extranjera, y no debe considerarse como una autorización para cualquier acción destinada a desmembrar un Estado soberano o violar su integridad territorial y política. | UN | 10 - وينطبق الحق في تقرير المصير على الشعوب الواقعة تحت الاحتلال الأجنبي، ويجب ألا يُعتبر ترخيصا للقيام بأي عمل لتفكيك دولة ذات سيادة أو الاعتداء على سلامتها الإقليمية والسياسية. |
La AFISMA ayudó a Malí recuperar el control de su integridad territorial antes de que su autoridad fuera transferida a la Misión Multidimensional Integrada de Estabilización de las Naciones Unidas en Malí (MINUSMA) en julio de 2013. | UN | وساعدت بعثة الدعم الدولية مالي على استعادة السيطرة على سلامتها الإقليمية قبل أن تُنقل سلطتها إلى بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد في مالي في تموز/يوليه 2013. |
Tal y como propusimos en una serie de ocasiones durante las consultas oficiosas llevadas a cabo por los autores, seguimos considerando que el proyecto de resolución A/C.1/64/L.38/Rev.1 debería reafirmar de manera clara el derecho de todos los Estados de mantener su integridad territorial y su independencia política. | UN | فكما اقترحنا في مناسبات عديدة خلال المشاورات غير الرسمية التي أجراها معدُّو مشروع القرار، فإننا لا نزال نعتقد أن مشروع القرار A/C.1/64/L.38/Rev.1 ينبغي أن يعيد التأكيد بوضوح على حق جميع الدول في الحفاظ على سلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي. |
Como nos proponemos respaldar el proyecto de resolución A/C.1/64/L.38/Rev.1 en su redacción actual, la posición firme de Indonesia es que, en futuras negociaciones relativas a un tratado sobre el comercio de armas, Indonesia seguirá tratando de incluir una referencia clara e inequívoca al derecho de todos los Estados a mantener su integridad territorial y su independencia política. | UN | وإذ أننا سنؤيد مشروع القرار A/C.1/64/L.38/Rev.1 بصيغته الحالية، فإن موقفنا الثابت هو أن إندونيسيا ستواصل السعي، في المفاوضات المقبلة بشأن إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة، إلى إدراج إشارة واضحة ولا لبس فيها إلى حق جميع الدول في الحفاظ على سلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي. |
" Un Estado cuyo gobierno representa a la totalidad del pueblo o de los pueblos residentes dentro de su territorio, sobre una base de igualdad y sin discriminación, y respeta los principios de libre determinación en sus arreglos internos, tiene derecho a mantener su integridad territorial reconocida por los demás Estados. | UN | " يحق للدولة التي تمثل حكومتها جميع أفراد الشعب أو جميع الشعوب المقيمة في إقليمها، على أساس المساواة ودون تمييز، وتحترم مبادئ تقرير المصير في ترتيباتها الداخلية، أن تحافظ على سلامتها الإقليمية المعترف بها من قبل الدول الأخرى. |
El 14 de junio, la CEDEAO y la Unión Africana solicitaron que el Consejo de Seguridad aprobara una resolución que autorizara el despliegue de una fuerza de estabilización de la CEDEAO para apoyar el proceso político en Malí, contribuir a preservar su integridad territorial y combatir el terrorismo en el país. | UN | وفي 14 حزيران/يونيه، قدمت الجماعة الاقتصادية والاتحاد الأفريقي طلباً بأن يأذن مجلس الأمن بنشر قوة لتحقيق الاستقرار تابعة للجماعة الاقتصادية لدعم العملية السياسية في مالي والمساعدة في الحفاظ على سلامتها الإقليمية ومكافحة الإرهاب في البلد. |
b) Apoyo a la aplicación del proceso de transición, incluidas las iniciativas en favor de la ampliación de la autoridad del Estado y la preservación de la integridad territorial | UN | (ب) تقديم الدعم لتنفيذ العملية الانتقالية، بما في ذلك بذل الجهود لبسط سلطة الدولة والحفاظ على سلامتها الإقليمية |
b) Apoyo a la aplicación del proceso de transición, incluidas las iniciativas en favor de la ampliación de la autoridad del Estado y la preservación de la integridad territorial | UN | (ب) تقديم الدعم لتنفيذ العملية الانتقالية، بما في ذلك بذل الجهود لبسط سلطة الدولة والحفاظ على سلامتها الإقليمية |