"على سلطاتها المختصة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a sus autoridades competentes
        
    • a las autoridades competentes
        
    • ante sus autoridades competentes
        
    Así, los proyectos de artículos 13 a 15 obligan al Estado parte en cuyo territorio se encuentre el presunto autor de un delito a extraditarlo, o a someter el caso a sus autoridades competentes para el ejercicio de una acción penal. UN وهكذا فإن المواد من ١٣ إلى ١٥ من مشروع الاتفاقية تلزم الدولة الطرف التي يوجد المدعى بارتكابه الجريمة في إقليمها، إما بتسليمه، وإما بعرض القضية على سلطاتها المختصة من أجل محاكمته.
    Si por este motivo la extradición es denegada por el Estado requerido, este someterá el caso a sus autoridades competentes y comunicará la decisión al Estado requirente. UN وينبغي للدولة الموجه إليها طلب التسليم، إذا رفضت التسليم لهذا السبب، أن تعرض القضية على سلطاتها المختصة وأن تبلغ الدولة التي طلبت التسليم بالنتيجة.
    [consideró] que la República del Senegal deb[ía], sin más demora, remitir el caso del Sr. Hissène Habré a sus autoridades competentes a los efectos de su enjuiciamiento, si se [rehusaba] a extraditarlo. " UN بأنه يجب على جمهورية السنغال أن تقوم، دون مزيد من التأخير، بعرض قضية حسين هبري على سلطاتها المختصة بغية محاكمته، في حالة عدم تسليمه``.
    2. El Estado requerido que no acceda a la extradición de un nacional deberá, a instancia del Estado requirente, someter el asunto a las autoridades competentes a fin de que pueda procederse judicialmente, en su caso, contra aquél. UN 2 - ينبغي للدولة الموجه إليها طلب التسليم التي ترفض تسليم مواطنيها أن تقوم، بناء على طلب الدولة التي تطلب التسليم، بعرض القضية على سلطاتها المختصة لمباشرة الإجراءات القضائية إذا اقتضى الأمر.
    En el artículo 7 del Convenio mencionado se dispone que si una parte no cumple con extraditar a un presunto delincuente, debe incoar el juicio ante sus autoridades competentes. UN وتنص المادة ٧ من الاتفاقية اﻵنفة الذكر على أنه إذا امتنعت إحدى الدول اﻷطراف عن تسليم المتهم فعليها أن تعرض القضية على سلطاتها المختصة ﻹقامة الدعوى عليه.
    El Estado Parte en cuyo territorio se encuentre el presunto culpable, si no concede su extradición, someterá el asunto, sin ninguna excepción y sin demora injustificada, a sus autoridades competentes para el ejercicio de la acción penal, según el procedimiento establecido en la legislación de ese Estado. UN على الدولة الطرف التي يكون المدعى أنه الجاني موجودا في إقليمها، في حالة عدم تسليمها إياه، أن تعمد، دون أي استثناء كان ودون أي تأخير لا داعي له، إلى عرض القضية على سلطاتها المختصة بقصد المحاكمة عن طريق اجراءات تتخذ وفقا لقوانين تلك الدولة.
    El Estado Parte en cuyo territorio se encuentre el presunto culpable, si no concede su extradición, someterá el caso, sin ninguna excepción y sin demora injustificada, a sus autoridades competentes para el ejercicio de la acción penal, según el procedimiento establecido en la legislación de ese Estado. UN على الدولة الطرف التي يكون المدعى ارتكابه الجريمة موجودا في إقليمها، في حالة عدم تسليمها إياه، أن تعمد، دون أي استثناء كان ودون أي تأخير لا داعي له، إلى عرض القضية على سلطاتها المختصة بقصد المحاكمة، عن طريق دعوى ترفع وفقا لقانون تلك الدولة.
    El Estado Parte en cuyo territorio se encuentre el presunto culpable, si no concede su extradición, someterá el caso, sin ninguna excepción y sin demora injustificada, a sus autoridades competentes para el ejercicio de la acción penal, según el procedimiento establecido en la legislación de ese Estado. UN على الدولة الطرف التي يكون المدعى ارتكابه الجريمة موجودا في إقليمها، في حالة عدم تسليمها إياه، أن تعمد، دون أي استثناء كان ودون أي تأخير لا داعي له، إلى عرض القضية على سلطاتها المختصة بقصد المحاكمة، عن طريق دعوى ترفع وفقا لقانون تلك الدولة.
    El Estado Parte en cuyo territorio se encuentre el presunto culpable, si no concede su extradición, someterá el caso, sin ninguna excepción y sin demora injustificada, a sus autoridades competentes para el ejercicio de la acción penal, según el procedimiento establecido en la legislación de ese Estado. UN على الدولة الطرف التي يكون المدعى ارتكابه الجريمة موجودا في إقليمها، في حالة عدم تسليمها إياه، أن تعمد، دون أي استثناء كان ودون أي تأخير لا داعي له، إلى عرض القضية على سلطاتها المختصة بقصد المحاكمة، عن طريق دعوى ترفع وفقا لقانون تلك الدولة.
    Si el Estado Parte en cuyo territorio esté presente el presunto autor del delito no concede su extradición presentará el caso a sus autoridades competentes, sin excepción alguna y sin demora indebida, para los fines del enjuiciamiento con arreglo a los procedimientos previstos en el derecho interno. UN تقوم الدولة الطرف التي يكون المدعى عليه بارتكاب الجريمة موجودا في أراضيها، إذا لم تقم بتسليمه، بعرض القضية على سلطاتها المختصة بغرض تقديمه للمحاكمة، من خلال اﻹجراءات المتفقة مع القانون المحلي، دون أي استثناء على اﻹطلاق ودون إبطاء ليس له ما يُبرره.
    El Estado Parte en el territorio de cuya jurisdicción sea hallada la persona de la cual se supone que ha cometido cualquiera de los delitos a que se hace referencia en el artículo 4, en los supuestos previstos en el artículo 5, si no procede a su extradición, someterá el caso a sus autoridades competentes a efectos de enjuiciamiento. UN تقوم الدولة الطرف التي يوجد في الإقليم الخاضع لولايتها القضائية شخص يدعى ارتكابه لأي من الجرائم المنصوص عليها في المادة 4 في الحالات التي تتوخاها المادة 5، بعرض القضية على سلطاتها المختصة بقصد تقديم الشخص للمحاكمة، إذا لم تقم بتسليمه.
    El Estado Parte debe asimismo, en virtud del artículo 7 de la Convención, someter el presente asunto a sus autoridades competentes para el ejercicio de la acción penal o, en su defecto, en la medida en que existe una solicitud de extradición cursada por Bélgica, acceder a dicha solicitud, o, en su caso, a cualquier otra solicitud de extradición cursada por otro Estado con arreglo a las disposiciones de la Convención. UN كما أن الدولة الطرف ملزمة، بموجب المادة 7 من الاتفاقية، بعرض هذه القضية على سلطاتها المختصة لمباشرة إجراءات المحاكمة الجنائية وإلا، ما دام هناك طلب بالتسليم صادر عن بلجيكا، بقبول هذا الطلب أو القبول، عند الاقتضاء، بأي طلب آخر بالتسليم صادر عن دولة أخرى طبقاً لأحكام الاتفاقية.
    Cuando el Estado requerido deniegue la extradición de uno de sus nacionales deberá someter el caso, si el otro Estado así lo solicita, a sus autoridades competentes a fin de que pueda procederse a enjuiciar a la persona por todos o alguno de los delitos por los que se ha solicitado su extradición; UN وفي حالة رفض الدولة الموجه إليها الطلب تسليم أحد رعاياها، فإنها تقوم بعرض القضية على سلطاتها المختصة لاتخاذ الإجراء اللازم لمقاضاة الشخص بشأن أي من الجرائم التي طُلب التسليم لأجلها أو جميعها، إذا التمست الدولة الأخرى ذلك؛
    Cuando un Estado parte no conceda la extradición, someterá el caso a sus autoridades competentes como si el delito se hubiera cometido en el ámbito de su jurisdicción, para efectos de investigación y, cuando corresponda, de proceso penal, de conformidad con su legislación nacional. UN حينما لا توافق دولة من الدول الأطراف على التسليم، تعرض القضية على سلطاتها المختصة كما لو كانت الجريمة قد ارتكبت داخل نطاق ولايتها القضائية، قصد التحقيق، وعند الاقتضاء، لاتخاذ إجراءات جنائية وفقا لتشريعاتها الوطنية.
    El Estado Parte en cuyo territorio se encuentre el presunto culpable, si no concede su extradición, someterá el caso, sin ninguna excepción y sin demora injustificada, a sus autoridades competentes para el ejercicio de la acción penal, según el procedimiento establecido en la legislación de ese Estado. UN على الدولة الطرف التي يكون المدعى ارتكابه الجريمة موجودا في إقليمها، في حالة عدم تسليمها إياه، أن تعمد، دون أي استثناء كان ودون أي تأخير لا داعي له، إلى عرض القضية على سلطاتها المختصة بقصد المحاكمة، عن طريق دعوى ترفع وفقا لقانون تلك الدولة.
    a) Mediante la remisión sin demora el caso del Sr. Hissène Habré a sus autoridades competentes para su enjuiciamiento; o UN (أ) عن طريق عرض قضية حسين هبري دون تأخير على سلطاتها المختصة قصد محاكمته؛
    El Estado Parte en cuyo territorio se encuentre el presunto culpable, si no concede su extradición, someterá el asunto, sin ninguna excepción y sin demora injustificada, a sus autoridades competentes para el ejercicio de la acción penal, según el procedimiento establecido en la legislación de ese Estado. UN " على الدولة الطرف التي يكون المدعى أنه الجاني موجودا في إقليمها، في حالة عدم تسليمها إياه، أن تعمد، دون أي استثناء كان ودون أي تأخير لا داعي له، إلى عرض القضية على سلطاتها المختصة بقصد المحاكمة عن طريق اجراءات تتخذ وفقا لقوانين تلك الدولة.
    " El Estado requerido que no acceda a la extradición de un nacional deberá, a instancia del Estado requirente, someter el asunto a las autoridades competentes a fin de que pueda procederse judicialmente, en su caso, contra aquél. UN " ينبغي للدولة الموجَّه إليها طلب التسليم التي ترفض تسليم مواطنيها أن تقوم، بناءً على طلب الدولة التي تطلب التسليم، بعرض القضية على سلطاتها المختصة لمباشرة للإجراءات القضائية إذا اقتضى الأمر.
    El Estado Parte en cuyo territorio se encuentre al presunto delincuente, si no concede la extradición de este, estará obligado, sin excepción alguna y con independencia de que el delito haya sido o no cometido en su territorio, a someter el caso a las autoridades competentes a efectos del procesamiento según el procedimiento previsto en la legislación de ese Estado. UN تكون الدولة الطرف، التي يوجد في إقليمها الشخص المنسوب إليه ارتكاب الجريمة، إذا لم تقم بتسليمه، ملزمة، دون استثناء على الإطلاق وسواء ارتكبت الجريمة أو لم ترتكب في إقليمها، بأن تعرض الأمر على سلطاتها المختصة لغرض المحاكمة، عن طريق إجراءات تتخذ وفقا لقوانين تلك الدولة.
    El Estado Contratante en cuyo territorio sea hallado el presunto delincuente, si no concede su extradición, estará obligado a someter el caso a las autoridades competentes a efectos de enjuiciamiento, sin excepción alguna y con independencia de que el delito haya sido o no cometido en su territorio, según el procedimiento previsto en la legislación de ese Estado. UN ١ - على الدولة المتعاقدة التي يكون المدعى ارتكابه الجريمة موجودا في إقليمها، في حالة عدم تسليمها إياه، أن تعمد دون أي استثناء كان، وسواء ارتكبت الجريمة أو لم ترتكب في إقليمها، الى عرض القضية على سلطاتها المختصة بقصد المحاكمة، عن طريق دعوى ترفع وفقا لقوانين تلك الدولة.
    a) Si no lo extradita por un delito tipificado de conformidad con el párrafo -- del artículo -- por los motivos enunciados en el inciso -- del párrafo -- del artículo --, presentar el caso ante sus autoridades competentes para enjuiciarlo, salvo que se haya acordado otra cosa con el Estado Parte requirente; UN )أ( إذا لم تسلمه بصدد جريمة منصوص عليها في الفقرة ـــــ من المادة ـــــ لﻷسباب المبينة في الفقرة الفرعية ـــــ من الفقرة ـــــ من المادة ـــــ أن تعرض القضية على سلطاتها المختصة بغرض الملاحقة، ما لم يتفق على غير ذلك مع الدولة الطرف الطالبة؛
    b) Si no lo extradita por un delito de ese tipo y se ha declarado competente en relación con ese delito de conformidad con el inciso -- del párrafo -- del artículo --, presentar el caso ante sus autoridades competentes para enjuiciarlo, salvo que el Estado Parte requirente solicite otra cosa a efectos de salvaguardar su competencia legítima. UN )ب( إذا لم تسلمه بصدد الجريمة المذكورة وقررت ولايتها القضائية فيما يتصل بها وفقا للفقرة الفرعية ـــــ من الفقرة ـــــ من المادة ـــــ، أن تعرض قضيته على سلطاتها المختصة بغرض الملاحقة، ما لم تطلب الدولة الطرف الطالبة خلاف ذلك تمسكا بولايتها القضائية المشروعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus