Se organizó un concurso de preguntas sobre cuestiones de derechos humanos y se les explicó cómo funcionaba la página de las Naciones Unidas en Internet. | UN | ونظمت مسابقة عن مسائل حقوق اﻹنسان واطلع الطلاب على عرض لصفحة اﻷمم المتحدة على شبكة إنترنت. |
El Servicio de Aduanas de los Estados Unidos ha creado asimismo una página de entrada en Internet con información de ese tipo. | UN | كما استحدثت مصلحة الجمارك اﻷمريكية صفحة استقبال على شبكة إنترنت تقدم معلومات مماثلة. |
A ese respecto, un orador dijo que había advertido que los documentos más recientes del Consejo de Seguridad de que se disponía en la Internet estaban sumamente atrasados. | UN | وقال متكلم في هذا الصدد إنه لاحظ أن أحدث وثائق مجلس اﻷمن المتاحة على شبكة إنترنت متخلفة للغاية زمنيا. |
Estos discos tendrán la misma interfaz de búsqueda y recuperación que el sistema de disco óptico en la Internet. | UN | وسيكون ﻷقراص الليزر نفس الوصلة البينية للبحث عن الوثائق واسترجاعها التي تستخدم للقرص البصري على شبكة إنترنت. |
Tanto esos como otros importantes documentos de política se incluirán en el espacio del Alto Comisionado en la Web. | UN | وسوف تدرج وثائق السياسة هذه وغيرها من الوثائق الهامة على الموقع المخصص للمفوض السامي على شبكة إنترنت. |
Las actividades externas de los jueces y jueces suplentes también se difunde por Internet. | UN | كما تُنشر الأنشطة الخارجية التي يضطلع بها القضاة والقضاة المناوبون على شبكة إنترنت. |
73. Por consiguiente, el Relator Especial recomienda una definición más restrictiva del concepto de " interceptación en Internet " a fin de evitar los abusos. | UN | 73- ولذلك فإن المقرر الخاص يوصي باعتماد تعاريف أضيق لمفهوم " اعتراض الاتصالات على شبكة إنترنت " من أجل تجنب التجاوزات. |
Según la ley, quienes expusieran imágenes pornográficas de menores en Internet podían ser condenados a una pena de hasta tres años de prisión. | UN | ويقضي القانون بأن يعاقب من يعرضون صوراً إباحية للأطفال على شبكة إنترنت بالسجن لمدة أقصاها ثلاثة أعوام. |
A fin de ampliar su difusión, en la actualidad el Survey puede consultarse en Internet. | UN | وبغرض زيادة عدد القراء، أصبح من الممكن الآن الاطلاع على الدراسة على شبكة إنترنت. |
Algunos otros países de importancia fundamental también disponían de información en Internet en la que indicaban su preferencia por la cooperación Sur-Sur. | UN | وتضع بلدان محورية أخرى أيضا معلومات على شبكة إنترنت تشير إلى تفضيلها للتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
El Estado Parte añade que el asunto Williams, que puede consultarse en Internet, establece claramente la existencia de un recurso interno y es inexcusable que el autor no haya agotado tal recurso. | UN | وتضيف أن قضية ويليامز المتاحة على شبكة إنترنت تبين بوضوح وجود سبيل انتصاف محلي وأنه لا يمكن أن يُعذَر صاحب البلاغ على عدم استنفاد سبيل انتصاف كذاك. |
Esta lista se proporcionará a las delegaciones que la soliciten; también puede consultarse en la Internet en el sitio antes mencionado. | UN | وستقدم هذه القائمة إلى الوفود بناء على طلبها، كما أنها متاحة على شبكة إنترنت تحت العنوان المشار إليه أعلاه. |
Algunos otros países de importancia fundamental también disponían de información en la Internet en la que indicaban su preferencia por la cooperación Sur-Sur. | UN | ووضعت بلدان محورية أخرى أيضا معلومات على شبكة إنترنت تشير إلى تفضيلها للتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Algunos otros países de importancia fundamental también disponían de información en la Internet en la que indicaban su preferencia por la cooperación Sur-Sur. | UN | وتضع بلدان محورية أخرى أيضا معلومات على شبكة إنترنت تشير إلى تفضيلها للتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
:: Creación de un sitio en la Internet destinado a los clientes; | UN | :: إنشاء موقع على شبكة إنترنت يستهدف الزبائن؛ |
Estos informes también pueden consultarse en el espacio del Alto Comisionado en la Web. | UN | والتقارير متاحة أيضاً على موقع المفوض السامي على شبكة إنترنت. |
Los informes de la Junta pueden consultarse en la Secretaría y más adelante se incorporarán en el espacio de las Naciones Unidas en la Web en el que figura información sobre los derechos humanos. | UN | ويمكن الحصول على تقارير المجلس من اﻷمانة، وستدرج في النهاية في موقع اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان على شبكة إنترنت. |
Los boletines electrónicos y los sitios en la Web de Internet dedicados a la degradación de las tierras son algunos de los instrumentos que se utilizan en la región. | UN | ومن الوسائل الجديدة المستخدمة في المنطقة النشرات الإلكترونية والمواقع على شبكة إنترنت المخصصة لموضوع تردي الأراضي. |
Se informó a la reunión de que el público tenía acceso por Internet a la Ley de refugiados recientemente redactada en Sudáfrica, sobre la cual se podían formular observaciones. | UN | وأُخبر الاجتماع بأن مشروع التشريع المصاغ حديثاً بشأن اللاجئين في جنوب أفريقيا متاح للجمهور على شبكة إنترنت للتعليق عليه. |
Sitios en la Red Presidente de la Asamblea General: | UN | المواقع على شبكة إنترنت رئيس الجمعية العامة: |
El proyecto de documento de la primera reunión del grupo oficioso de redacción se distribuyó a todos los Estados Miembros y también se difundió a través de Internet. | UN | وتم تعميم مشروع فريق الصياغة غير الرسمي اﻷول على جميع الدول اﻷعضاء كما سجل على شبكة إنترنت. |
La base de datos se podía consultar en línea. | UN | وقاعدة البيانات هذه متاحة على شبكة إنترنت. |
- Incorporó 30.000 tratados internacionales en el Internet para abril de 1997; | UN | وضع ٠٠٠ ٣٠ معاهدة دولية على شبكة إنترنت بحلول نيسان/أبريل ١٩٩٧؛ |
El Grupo Egmont ha puesto en funcionamiento un mecanismo seguro para intercambiar información codificada mediante la Internet. | UN | وأنشأت مجموعة إيغمونت قدرة على تبادل المعلومات بطريقة مشفرة مأمونة على شبكة إنترنت. |