Con el paso del tiempo, sin embargo, algunos países asiáticos y europeos compitieron para tener influencia en la península de Corea. | UN | ولكن على مر الزمن بدأت قلة من البلدان الآسيوية والأوروبية تتنافس معاً، لبسط النفوذ على شبه الجزيرة الكورية. |
Con el paso del tiempo, sin embargo, algunos países asiáticos y europeos compitieron para tener influencia en la península de Corea. | UN | لكن على مر الزمن بدأت قلة من البلدان الآسيوية والأوروبية تتنافس معاً، لبسط النفوذ على شبه الجزيرة الكورية. |
No obstante, nuestra política se basará invariablemente en la defensa firme y vigilante contra toda amenaza a la paz y la seguridad en la península de Corea. | UN | غير أن سياستنا ستقوم على أساس راسخ من الدفاع القوي واليقظ ضد أي تهديد للسلام والأمن على شبه الجزيرة الكورية. |
Ese acontecimiento, de gran importancia política, ayudará a la consolidación de la paz y la seguridad en la península coreana y en toda la subregión del sudeste asiático. | UN | وسوف يسهم هذا التطور السياسي الهام في دعم السلام والأمن على شبه الجزيرة الكورية وفي سائر منطقة جنوب شرق آسيا. |
En este sentido, quisiera recordarles que en nombre de las Naciones Unidas y bajo su bandera se infligieron en la península coreana sufrimientos e infortunios inconmensurables. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أذكركم بأن معاناة وشقاء لا حد لهما قد فرضا على شبه الجزيرة الكورية تحت اسم الأمم المتحدة ورايتها. |
Los surcoreanos saben bien también que la cuestión nuclear de la península de Corea no se podrá solucionar mientras no se ponga en vigor el Marco Acordado. | UN | كما أنهم يعلمون تماما أنه لا يمكن حسم المسألة النووية على شبه الجزيرة الكورية طالما لم ينفذ اﻹطار المتفق عليه. |
Esos esfuerzos encuentran su origen en la realidad que enfrentamos en la península de Corea. | UN | وتلك الجهود تنبع من الحقيقة المادية التي نواجهها على شبه الجزيرة الكورية. |
No quiero entrar en una discusión prolongada, pero quisiera exhortar, categóricamente, a las autoridades del sur de Corea a que piensen primero en la nación y en sus intereses sin depender de fuerzas externas para matar a la misma nación en la península de Corea. | UN | لن أدخل في أي جدل مطول، ولكنني أود أن أحث سلطات جنوب كوريا بقوة على التفكير أولا في اﻷمة ومصالحها دون الاعتماد على قوى خارجية لقتل نفس اﻷمة على شبه الجزيرة الكورية. |
La tensión en la península de Corea ha cedido y la cesación del fuego en Irlanda del Norte representa un vuelco inimaginable. | UN | وإن التوتر على شبه الجزيرة الكورية قد خفت وطأته، وإن وقف إطلاق النار في ايرلندا الشمالية يمثل حتى اﻵن انطلاقة لا يمكن تصورها. |
Si los patrocinadores del proyecto de resolución quieren una solución justa de la cuestión nuclear que existe en la península de Corea no obstaculizarán, sino más bien facilitarán la aplicación del marco convenido entre la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos. | UN | وإذا أراد مقدمو مشروع القرار حلا عادلا للمسألة النووية على شبه الجزيرة الكورية لعملوا لا على عرقلة تنفيذ اﻹطار المتفق عليه بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة، بل على تيسيره. |
Este pérfido acto de los Estados Unidos crea una grave situación en la península de Corea, que podría devolver a la nación coreana a la etapa del enfrentamiento y la guerra. | UN | إن هذا العمل الغادر من جانب الولايات المتحدة يخلق حالة خطيرة على شبه الجزيرة الكورية مما قد يعود باﻷمة الكورية إلى مرحلة المواجهة والحرب. |
La tarea urgente para garantizar la paz y la seguridad en la península de Corea y acelerar la reunificación nacional es establecer un nuevo arreglo de paz. | UN | أما المهمة الملحة، مهمة ضمان السلم واﻷمن على شبه الجزيرة الكورية واﻹسراع بإعـــادة التوحيد الوطني، فهي إرساء ترتيب جديد للسلام. |
No obstante, ciertos grupos que no desean que la cuestión nuclear en la península de Corea se resuelva en forma equitativa, siguen tratando de que se mencione arbitrariamente a la República Popular Democrática de Corea en los documentos de la Conferencia. | UN | بيد أن بعض القوى التي لا تريد للمسألة النووية على شبه الجزيرة الكورية أن تحل بطريقة عادلة، تواصل محاولاتها الرامية الى إقحام هذه المسألة دون مبرر في وثائق المؤتمر. |
Sólo de ese modo se podrá dar una solución justa y definitiva a la cuestión nuclear en la península de Corea y fortalecer el régimen de no proliferación de las armas nucleares. | UN | وبهذه الطريقة وحدها، يمكن التوصل الى تسوية عادلة ونهائية للمسألة النووية على شبه الجزيرة الكورية وتعزيز نظام عدم الانتشار. |
En una escala más pequeña, el Instituto está planeando un examen de cuestiones relacionadas con el fomento de la confianza, el control de armamentos y la normalización en Asia nororiental, centrado en la península de Corea. | UN | وعلى نطاق أصغر يخطط المعهد لدراسة القضايا المتلعقة ببناء الثقة والحد من اﻷسلحة والتطبيع في شمال شرق آسيا مع التركيز على شبه الجزيرة الكورية. |
Habida cuenta de la situación que reina en la península de Corea, donde aún se mantiene la cesación del fuego, la delegación de la República Popular Democrática de Corea ya había manifestado su preocupación con respecto a las posibles repercusiones negativas sobre la península de Corea si en las elecciones del pasado año Corea del Sur resultaba elegida miembro del Consejo de Seguridad. | UN | وبالنظر إلى الوضع الراهن في شبه الجزيرة الكورية، حيث لا يزال وقف إطلاق النار ساريا، فإن وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية كان قد أعرب من قبل عن قلقه إزاء اﻷثر السلبي المحتمل على شبه الجزيرة الكورية إذا ما أصبحت كوريا الجنوبية عضوا في مجلس اﻷمن في انتخابات السنة الماضية في عضوية مجلس اﻷمن. |
Los Estados Unidos deberían adoptar medidas prácticas enérgicas para eliminar el último legado de la guerra fría en la península coreana. | UN | وينبغي أن تتخذ الولايات المتحدة إجراءات عملية حاسمة لإزالة آخر تركة من تركات الحرب الباردة من على شبه الجزيرة الكورية. |
Las tensiones en la península coreana siguen .. | Open Subtitles | تستمر التوترات على شبه الجزيرة الكورية .. |
Actualmente, la disminución de la tirantez y el establecimiento de la paz en la península coreana se presenta como un asunto urgente y su solución ya no admite más demoras. | UN | وفي الوقت الحاضر فإن تخفيف التوتر وتحقيق السلم على شبه الجزيرة الكورية أمر يفرض نفسه كمسألة عاجلة لا يسمح حلها بمزيد من التأخير. |
Por consiguiente, sus intentos de frenar la puesta en vigor del Marco Acordado tienen el propósito de frenar el arreglo de la cuestión nuclear de la península de Corea. | UN | ولهذا، فــإن محاولاتهم عرقلة تنفيذ اﻹطار المتفق عليه إنما تستهدف وقف تسوية المسألة النووية على شبه الجزيرة الكورية. |
Constituyen un peligro real para la península coreana, y para la paz y la seguridad. | UN | إنها تمثل خطرا حقيقيا على شبه الجزيرة الكورية وعلى السلم واﻷمن. |