También deberían proporcionarse indicadores de las exportaciones de armas a África. | UN | وينبغي أن يوفّر أيضا مؤشرات على صادرات الأسلحة إلى أفريقيا. |
El control de las exportaciones de armas y de tecnologías sensibles se encuadra plenamente en este enfoque. | UN | ويندرج تماما في إطار هذا المسعى الأخير فرض رقابة على صادرات الأسلحة والتكنولوجيات الحساسة. |
La propuesta brinda a la OSCE la oportunidad de tomar la iniciativa en los esfuerzos encaminados a instituir controles más estrictos de las exportaciones de armas pequeñas. | UN | وهو اقتراح يتيح الفرصة للمنظمة للقيام بدور ريادي في الجهود الرامية إلى ضمان فرض ضوابط أشد على صادرات الأسلحة الصغيرة. |
El Mecanismo siguió contando con la plena cooperación de la secretaría del Acuerdo de Wassenaar sobre los controles a las exportaciones de armas convencionales y mercaderías y tecnologías de doble uso. | UN | 242 - واستمرت الآلية تحظى بالتعاون الكامل من جانب أمانة اتفاق فاسينار بشأن الرقابة على صادرات الأسلحة التقليدية وسلع التكنولوجيات المزدوجة الاستخدام. |
Por consiguiente, el único embargo de armas aún vigente es la prohibición de la exportación de armas y municiones a entidades y personas que no forman parte del Estado en Liberia. | UN | وبذلك لم يتبق من حظر الأسلحة سوى الحظر المفروض على صادرات الأسلحة والذخائر إلى الجهات من غير الدول والأفراد في ليبريا. |
En la Estrategia se reconoce que la no proliferación, el desarme y las políticas de control de las exportaciones de armamento y sus materiales conexos contribuyen sustancialmente a la lucha contra el terrorismo en la medida en que reducen el riesgo de que agentes no estatales adquieran armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores, así como materiales y equipos conexos. | UN | وتعترف الاستراتيجية بأن عدم الانتشار ونزع السلاح وسياسات فرض الضوابط على صادرات الأسلحة وما يتصل بها من مواد تدابير تساهم بقدر كبير في مكافحة الإرهاب بتقليص مخاطر قيام جهات غير تابعة للدول باقتناء أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، وكذا ما يتصل بها من مواد ومعدات. |
El régimen francés de control de las exportaciones de armamentos se basa en un principio de prohibición. | UN | ويستند النظام الفرنسي للرقابة على صادرات الأسلحة إلى مبدأ الحظر. |
El régimen francés de control de las exportaciones de armas se basa en el principio de la prohibición. | UN | ويستند النظام الفرنسي للرقابة على صادرات الأسلحة إلى مبدأ الحظر. |
Otro foro importante para la transparencia interestatal es el Arreglo Wassenaar para el control de las exportaciones de armas convencionales y de bienes y tecnologías de doble propósito. | UN | ويتمثل منتدى هام آخر للشفافية فيما بين الدول في ترتيبات واسينار للضوابط على صادرات الأسلحة التقليدية والسلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج. |
En la Ley de control de las exportaciones de armas se establecen los procedimientos para la venta entre gobiernos y la venta comercial de los artículos incluidos en la lista de control de municiones de los Estados Unidos. | UN | وينص قانون الرقابة على صادرات الأسلحة على إجراءات تنظم بيع الأصناف المدرجة بقائمة أعتدة الولايات المتحدة العسكرية سواء من حكومة إلى أخرى أو المبيعات التجارية. |
Por consiguiente, en el marco de los esfuerzos multilaterales en pro de la no proliferación hay una tendencia mundial hacia el establecimiento de más controles de las exportaciones de armas, tecnologías y conocimientos especializados en armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores. | UN | وفي إطار الجهود المتعدد الأطراف الرامية إلى منع الانتشار ثمة بالتالي تحول عالمي نحو فرض المزيد من الضوابط على صادرات الأسلحة والتكنولوجيات والخبرة في مجال أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها. |
La restricción de las exportaciones de armas y armamento a la República Popular Democrática de Corea se basa en el requisito de que el exportador debe obtener una autorización del Consejo de Ministros cada vez que se pretenda hacer una transferencia de armas. | UN | ويتمثل القيد على صادرات الأسلحة والعتاد إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشرط حصول المصدِّر على موافقة مجلس الوزراء في كل مرة يجري التخطيط لنقل أسلحة. |
China siempre ha adoptado una actitud prudente y responsable con respecto a la exportación de armas y ejerce un control estricto y eficaz de las exportaciones de armas, de acuerdo con sus obligaciones internacionales y sus leyes y reglamentos nacionales. | UN | والصين تتخذ دائما موقفا حكيما ومسؤولا حيال تصدير الأسلحة وتفرض رقابة صارمة وفعالة على صادرات الأسلحة وفقا لالتزاماتها الدولية والقوانين واللوائح الوطنية. |
Las recomendaciones para reforzar las sanciones se estructuran en cuatro grupos y tienen por objeto mejorar el control de las exportaciones de armas y privar a los que infrinjan el embargo de los privilegios financieros, diplomáticos y de viaje de que disfrutan en la actualidad. | UN | 174- وتنقسم التوصيات الرامية إلى تعزيز الجزاءات إلى أربع مجموعات، وهي مصممة لتحسين الرقابة على صادرات الأسلحة وحرمان منتهكي الحظر من المزايا المالية ومن السفر والمزايا الدبلوماسية التي يتمتعون بها حاليا. |
† Todos los reglamentos relativos al control de las exportaciones de armas, equipo militar y productos de doble uso se publican en las gacetas nacionales y pueden consultarse en el sitio en la Web del Ministerio de Relaciones Económicas Exteriores (www.umier.gov.yu). | UN | * تنشر جميع الأنظمة المتعلقة بالضوابط على صادرات الأسلحة والمعدات العسكرية والسلع المزدوجة الاستخدام في الجرائد الرسمية الوطنية، ويمكن الاطلاع عليها على الموقع الشبكي لوزارة العلاقات الاقتصادية الخارجية www.umier.gov.yr . |
Recientemente, en su resolución 1903 (2009), el Consejo de Seguridad modificó el embargo de armas de manera que ya no se aplicara a las exportaciones de armas y material conexo ni a la prestación de asistencia, asesoramiento o capacitación en relación con actividades militares al Gobierno de Liberia. | UN | 2 - وفي أحدث إجراء له، اعتمد مجلس الأمن القرار 1903 (2009)، الذي أدخل مزيدا من التعديلات على حظر الأسلحة بحيث لم يعد ينطبق على صادرات الأسلحة والمواد ذات الصلة، علاوة على توفير المساعدة والمشورة والتدريب لحكومة ليبريا في المجالات ذات الصلة بالأنشطة العسكرية. |
Como se observa en la introducción, el Consejo de Seguridad levantó el embargo a las exportaciones de armas y municiones al Gobierno de Liberia en la resolución 1903 (2009) y solo dejó vigente el embargo a la exportación a entidades no gubernamentales y personas que operen en el territorio de Liberia. | UN | 97 - حسب ما وردت الإشارة في المقدمة، ألغى مجلس الأمن، في القرار 1903 (2009)، الحظر المفروض على صادرات الأسلحة والذخائر إلى حكومة ليبريا، وأبقى على الحظر المفروض فقط على الصادرات إلى الجهات من غير الدول والأفراد في ليبريا. |
En 1996 se aprobó en Kazajstán la ley sobre el control de la exportación de armas, equipo militar y artículos de doble uso, que constituye la piedra angular del sistema nacional de control de las exportaciones. | UN | وفي عام 1996، أصدرت كازاخستان قانون " الرقابة على صادرات الأسلحة والتكنولوجيا العسكرية والمواد ذات الاستخدام المزدوج " . |
La Acción Común, organizada por la Presidencia del Consejo de la Unión Europea, asignó 500.500 euros con cargo al presupuesto general de la Unión Europea a la financiación de seminarios, y reúne a expertos de los Estados miembros de la Unión y otros Estados interesados en el ámbito del control de las exportaciones de armamento. | UN | وقد رصد الإجراء المشترك، الذي نظمته رئاسة المجلس الأوروبي، مبلغ 500 500 يورو من ميزانية الاتحاد الأوروبي من أجل تمويل عقد حلقات دراسية. وفي إطار ذلك الإجراء تجمع الخبراء من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي والدول الأخرى المعنية بالموضوع، في مجال الرقابة على صادرات الأسلحة. |
31. El control de las exportaciones de armamentos franceses se define mediante un riguroso marco legislativo y reglamentario. | UN | 31- ويجري تحديد الرقابة المفروضة على صادرات الأسلحة الفرنسية في إطار تشريعي وتنظيمي صارم. |
Más de un decenio después del final de la guerra fría, el mundo ha sido testigo de un nuevo repunte de los gastos en materia de defensa acompañado de un floreciente nuevo comercio de exportación de armas, inquietantes indicios de un cambio en materia de doctrinas y prioridades militares. | UN | إن العالم ما فتئ يشهد، بعد انقضاء أكثر من عقد كامل على نهاية الحرب الباردة، طفرة جديدة في الإنفاق على صادرات الأسلحة وازدهار التجارة الجديدة بها، مما يشكل مظاهر مقلقة بحدوث تحول في النظريات والأولويات العسكرية. |