"على صادرات البلدان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a las exportaciones de los países
        
    • sobre las exportaciones de los países
        
    • en las exportaciones de los países
        
    • para las exportaciones de los países
        
    • de exportaciones de los países
        
    Esta necesidad se ha pasado por alto, al igual que las relaciones de intercambio desiguales que afectan a las exportaciones de los países en desarrollo. UN وقد جرى تجاهل هذه الحاجة، إلى جانب شروط التجارة غير المتكافئة التي تؤثر على صادرات البلدان النامية.
    Aranceles aplicados a las exportaciones de los países en desarrollo, por grupo de productos Importadores Desarrollados UN التعريفات المنطبقة على صادرات البلدان النامية حسب مجموعة المنتجات
    La remoción de diversos tipos de restricciones discriminatorias a las exportaciones de los países cuyas economías están en transición es una forma de garantizar el éxito final de sus transformaciones económicas y, desde una perspectiva más amplia, de salvaguardar la paz y la estabilidad. UN كما أن إزالة مختلف أنواع القيود التمييزية على صادرات البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال، هو أحد الوسائل لضمان نجاح تلك الدول في انجاز تحولاتها الاقتصادية، حماية السلم والاستقرار بمنظور أوسع.
    La graduación debía basarse en criterios objetivos y no debería tener un efecto negativo grande sobre las exportaciones de los países beneficiarios. UN وينبغي للتخريج أن يستند إلى معايير موضوعية وألا يترك أثراً سلبياً هاماً على صادرات البلدان المستفيدة.
    También es importante abrir mercados y eliminar impuestos sobre las exportaciones de los países en desarrollo. UN ومن المهم أيضا فتح الأسواق وإلغاء الضرائب على صادرات البلدان النامية.
    No obstante, podrían haberse señalado más claramente los efectos dinámicos de la Ronda Uruguay en el comercio mundial y, en particular, en las exportaciones de los países en desarrollo. UN واستدرك قائلا إنه كان يمكن أن يُبرز بصورة أوضح ما ينشأ عن جولة أوروغواي من آثار دينامية على التجارة العالمية وخاصة على صادرات البلدان النامية.
    Esto deberá tener efectos positivos para las exportaciones de los países en desarrollo. UN وينبغي أن يكون لذلك أثر إيجابي على صادرات البلدان النامية.
    La crisis financiera podría también provocar una desaceleración económica mundial, que tal vez reduzca la demanda de exportaciones de los países en desarrollo, corte de las inversiones exteriores directas y haga disminuir la financiación destinada a los países pobres. UN ويمكن أن تؤدي الأزمة المالية أيضا إلى تباطؤ اقتصادي عالمي قد يخفّض الطلب على صادرات البلدان النامية ويقلّص الاستثمار المباشر الأجنبي ويحد من تمويل التنمية في البلدان الفقيرة.
    Era evidente que las disposiciones ambientales unilaterales impuestas a las exportaciones de los países en desarrollo sólo podían servir como una barrera proteccionista al comercio. UN ومن الواضح أن اللوائح البيئية اﻷُحادية الجانب المفروضة على صادرات البلدان النامية يمكن أن تعمل كحاجز حمائي يعترض التجارة.
    Se indicó que todavía había numerosas barreras arancelarias y no arancelarias, además de cumbres y escaladas arancelarias que afectaban a las exportaciones de los países en desarrollo. UN وأشير إلى أنه لا تزال هناك حواجز جمركية وغير جمركية، فضلا عن ذروات وتصعيد في التعريفات الجمركية، تؤثر على صادرات البلدان النامية.
    También se señaló que todavía había numerosas barreras arancelarias y no arancelarias, además de cumbres y escaladas arancelarias que afectaban a las exportaciones de los países en desarrollo. UN ولوحظ أيضا أن ثمة حواجز جمركية وغير جمركية ما زالت قائمة، كما لا يزال قائما أيضا الذرى والتصاعدات في التعرفة الجمركية التي تؤثر على صادرات البلدان النامية.
    También se señaló que todavía había numerosas barreras arancelarias y no arancelarias, además de cumbres y escaladas arancelarias que afectaban a las exportaciones de los países en desarrollo. UN ولوحظ أيضا أن ثمة حواجز جمركية وغير جمركية ما زالت قائمة، كما لا يزال قائما أيضا الذرى والتصاعدات في التعرفة الجمركية التي تؤثر على صادرات البلدان النامية.
    En el sector agrícola, los aranceles que imponen los países industriales a las exportaciones de los países en desarrollo alcanzan un promedio de entre 25 y 30%, en tanto que para otros países industrializados el promedio es 15%. UN وفي حالة الزراعة، تتراوح التعريفات التي تطبقها البلدان الصناعية على صادرات البلدان النامية بين 25 و 30 في المائة، مقابل متوسط قدره 15 في المائة لصادرات البلدان الصناعية الأخرى.
    Las naciones desarrolladas aplican a las exportaciones de los países en desarrollo unos aranceles casi un 50% más elevados que a las exportaciones de otras naciones desarrolladas. UN فتطبق البلدان المتقدمة تعريفات أعلى بحوالي 50 في المائة على صادرات البلدان النامية مما تطبقه على الصادرات من البلدان المتقدمة الأخرى.
    Los países desarrollados siguen aplicando aranceles, cuotas y otras medidas discriminatorias a las exportaciones de los países en desarrollo a costa del comercio justo que han estado buscando. UN وتواصل البلدان المتقدمة النمو تطبيق التعريفة الجمركية، والحصص والتدابير التمييزية الأخرى على صادرات البلدان النامية على حساب التجارة العادلة التي كانت تسعى إليها.
    La introducción de ciertos instrumentos basados en el mercado puede también estimular la internalización, pero habrá que tener cuidado al concebirlos y aplicarlos para evitar que tengan efectos negativos sobre las exportaciones de los países en desarrollo. UN كما أن ادخال بعض الوسائل المستندة الى السوق يمكن أن يساعد على حفز الاستيعاب الداخلي، ولكن لا بد من توخي العناية في تصميمها وتنفيذها لتفادي حدوث آثار ضارة دونما داع على صادرات البلدان النامية.
    9. De las reglamentaciones técnicas, las que tienen mayor repercusión sobre las exportaciones de los países en desarrollo son las normas relativas a los productos alimenticios. UN ٩- من بين اﻷنظمة التقنية، يرجح أن تكون معايير اﻷغذية هي اﻷشد تأثيرا على صادرات البلدان النامية.
    84. Los esfuerzos para analizar los efectos de las políticas ambientales de los países de la OCDE sobre las exportaciones de los países en desarrollo resultan difíciles debido a varios factores. UN ٤٨- أصبحت الجهود المبذولة لتحليل آثار السياسات البيئية المتبعة في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، على صادرات البلدان النامية أصعب نتيجة عدد من العوامل.
    También debería prestarse atención a los efectos de los ARM en las exportaciones de los países en desarrollo en este modo. UN كذلك ينبغي الاهتمام بتأثير اتفاقات الاعتراف المتبادل على صادرات البلدان النامية المعتمدة على هذا اﻷسلوب.
    El análisis preliminar versa principalmente sobre la repercusión potencial que esos instrumentos podrían tener en las exportaciones de los países en desarrollo a los mercados de los países desarrollados. UN ويركز التحليل اﻷولي باﻷساس على اﻷثر المحتمل أن يكون لمثل هذه اﻷدوات على صادرات البلدان النامية الى أسواق البلدان المتقدمة.
    Las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD pueden ayudar a que se determinen las posibles consecuencias adversas para las exportaciones de los países en desarrollo y a que se propongan los medios para evitarlas o mitigarlas. UN وقد تساعد أنشطة التعاون التقني التي ينهض بها اﻷونكتاد في تحديد اﻵثار المعاكسة المحتملة على صادرات البلدان النامية واقتراح سبل ووسائل لتلافي هذه اﻵثار أو تخفيفها.
    La baja tasa de crecimiento de los principales mercados no presagia nada bueno para las exportaciones de los países en desarrollo, y es poco probable que la demanda de importaciones de las principales economías desarrolladas aumente de manera apreciable antes del segundo semestre de 2002. UN ويؤثر انخفاض النمو في الأسواق الرئيسية على صادرات البلدان النامية، كما أنه لا ينتظر من التحسُّن في الطلب على الاستيراد من البلدان الرئيسية ذات الاقتصاد المتقدم النمو، أن يكتسب دفعا كبيرا إلا في النصف الثاني من عام 2002.
    La consecuente mejora y el sostenimiento de la estabilidad macroeconómica en diversos países menos adelantados, junto con buenas condiciones climáticas y el incremento de la demanda internacional de exportaciones de los países menos adelantados de África, son las principales causas de que los países menos adelantados hayan experimentado un crecimiento relativamente firme y un aumento de la producción per cápita durante tres años consecutivos. UN ويعد ما نتج عن ذلك من تحسن واطراد الاستقرار الاقتصادي الكلي في عدد من أقل البلدان نموا فضلا عن اﻷحوال الجوية المواتية وقوة الطلب الدولي على صادرات البلدان اﻷفريقية اﻷقل نموا هي اﻷسباب الرئيسية وراء كون أن أقل البلدان نموا تجتاز سنتها الثالثة من النمو القوي نسبيا وارتفاع نصيب الفرد من الناتج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus