"على صحة الأطفال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la salud de los niños
        
    • para la salud de los niños
        
    • sobre la salud de los niños
        
    • en la salud infantil
        
    • a la salud infantil
        
    • para la salud infantil
        
    • a la salud de los niños
        
    • sobre la salud infantil
        
    • la salud de niños
        
    • en la salud del niño
        
    En el caso de las asociaciones que se ocupan de cuestiones relacionadas con los asentamientos humanos, entre las actividades concretas cabe mencionar la elaboración de indicadores para supervisar los efectos de los factores de riesgo ambiental en la salud de los niños. UN وفي حالة شراكات المستوطنات البشرية، ثمة أنشطة محددة تشمل استحداث مؤشرات لرصد آثار عوامل الخطر البيئي على صحة الأطفال.
    Las consecuencias negativas de tales recortes en la salud de los niños pueden repercutir en el futuro. UN وقد تمتد العواقب الضارة لهذه التنازلات على صحة الأطفال لفترات طويلة في المستقبل.
    Los fabricantes deben dejar de colocar en el mercado productos que contengan sustancias que surtan o puedan surtir efectos nocivos para la salud de los niños o el medio ambiente; UN ينبغي على الجهات المصنعة التوقف عن طرح منتجات بالأسواق تحتوي على مواد لها أو يمكن أن يكون لها آثار ضارة على صحة الأطفال أو على البيئة؛
    El UNICEF apoya el uso de energías renovables en escuelas y centros de salud de muchos países y también promueve su utilización en los hogares para reducir los efectos que la contaminación del aire en locales cerrados tiene sobre la salud de los niños. UN وتقدم اليونيسيف الدعم لاستخدام حلول الطاقة المتجددة في المدارس والمراكز الصحية في العديد من البلدان، وتروّج تلك الحلول في المنازل لتقليص آثار تلوث الهواء فيها على صحة الأطفال.
    Estos organismos están preparando un plan de acción conjunto para abordar el cambio climático y sus repercusiones en la salud infantil. UN وتعمل هذه الوكالات على تطوير خطة عمل مشتركة لمعالجة مسألة تغير المناخ وآثارها على صحة الأطفال.
    [f)bis Una estrategia de salud pública sobre la manera de hacer frente a los efectos a largo plazo que tiene la exposición crónica al mercurio en los mineros artesanales, prestando especial atención a la salud infantil. UN [(و) مكرراً استراتيجية للصحة العامة بشأن طريقة معالجة الآثار طويلة الأجل نتيجة التعرض المزمن للزئبق على المشتغلين بالتعدين الحرفي، مع التركيز خاصة على صحة الأطفال.
    Las pruebas de acceso tenían también efectos negativos en la salud de los niños debido al elevado nivel de estrés. UN وقالت إن اختبارات الالتحاق أيضاً ذات تأثير ضار على صحة الأطفال بسبب مستوى الإجهاد المرتفع.
    También recomienda que el Estado parte imponga restricciones a la comercialización de alimentos malsanos que tengan efectos negativos en la salud de los niños. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بفرض قيود على تسويق الأغذية غير الصحية التي لها تأثير سلبي على صحة الأطفال.
    Junto a la atención a la madre, existen otros factores como el entorno social y el medio físico que influyen también en la salud de los niños, especialmente en las actuales condiciones económicas que son perjudiciales para ellos. UN فإلى جانب رعاية الأم، توجد عوامل أخرى تؤثر أيضاً على صحة الأطفال مثل البيئة الاجتماعية والمحيط المادي، ولا سيما في ظل الظروف الاقتصادية الحالية المجتمعة للطفل.
    Las medidas destinadas a prevenir contra los efectos nocivos de los productos químicos en la salud de los niños, las mujeres embarazadas, la fertilidad de los pueblos, los ancianos, los pobres y demás grupos indefensos son inadecuadas. UN كما أن التدابير لمنع التأثيرات الضارة الناتجة عن المواد الكيميائية على صحة الأطفال والحوامل والسكان الذين في سن الإنجاب، وكبار السن والفقراء والمجموعة المعرضة الأخرى هي تدابير غير كافية.
    En Europa y América, las iniciativas regionales en materia de salud y medio ambiente han estado durante mucho tiempo en el centro del movimiento para enfrentar las consecuencias negativas de los factores ambientales en la salud de los niños. UN أما في أوروبا والأمريكتين، فطالما كانت المبادرات الإقليمية المعنية بالصحة والبيئة هي صميم الحركة الرامية إلى معالجة الآثار السلبية للعوامل البيئية على صحة الأطفال.
    En Europa y América, las iniciativas regionales en materia de salud y medio ambiente han sido mucho tiempo el centro del movimiento contra las consecuencias negativas de los factores ambientales en la salud de los niños. UN أما في أوروبا والأمريكتين، فطالما كانت المبادرات الإقليمية المعنية بالصحة والبيئة هي صميم الحركة الرامية إلى معالجة الآثار السلبية للعوامل البيئية على صحة الأطفال.
    Le recomienda igualmente que sensibilice a la población sobre las consecuencias negativas que puede tener para la salud de los niños el transporte de agua en grandes cántaros. UN وتوصيها أيضاً بإذكاء وعي الجمهور بالآثار الضارة للغاية على صحة الأطفال بسبب حملهم جراراً كبيرة مملوءة ماءً.
    Recomienda igualmente al Estado parte que sensibilice a la población sobre las consecuencias negativas que el transporte de agua en grandes cántaros puede tener para la salud de los niños. UN وتوصيها أيضاً بإذكاء وعي الجمهور بالآثار الضارة للغاية على صحة الأطفال بسبب حملهم جراراً كبيرة مملوءة ماءً.
    Ello entraña riesgos adicionales para la salud de los niños. UN ويشكل ذلك مخاطر إضافية على صحة الأطفال.
    Además, el Comité lamenta la insuficiente información proporcionada tras la recomendación anterior que formuló (CRC/C/15/Add.81, párr. 38) de que se emprendieran investigaciones sobre los posibles efectos de la contaminación ambiental sobre la salud de los niños. UN وعلاوة على ذلك، تأسف لعدم كفاية ما ورد من معلومات عقب التوصية السابقة التي وضعتها CRC/C/15/Add.81)، الفقرة 38( لإجراء بحث عمّا يُحتمل أن يخلفه التلوث البيئي من آثار على صحة الأطفال.
    Zambia trata de atenuar los efectos de la epidemia del VIH/SIDA sobre la salud de los niños y sobre los sistemas de apoyo familiar. UN 16 - وأضافت أن زامبيا تسعى جاهدة لتخفيف آثار وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على صحة الأطفال وعلى شبكات مساعدة الأسر.
    El seguimiento participativo de los recursos financieros y del impacto en la salud infantil es esencial para los mecanismos esenciales de rendición de cuentas. UN ومما يكتسي أهمية أساسية بالنسبة لآليات مساءلة الدولة المشاركة في تتبع مسار الموارد المالية والأثر على صحة الأطفال.
    El seguimiento participativo de los recursos financieros y de su impacto en la salud infantil es esencial para los mecanismos estatales de rendición de cuentas. UN ويعدّ تتبع الموارد المالية القائم على المشاركة وتأثيرها على صحة الأطفال مسألة أساسية لإعمال آليات المساءلة الحكومية.
    [f) bis Una estrategia de salud pública sobre la manera de hacer frente a los efectos a largo plazo que tiene la exposición crónica al mercurio en los mineros artesanales, prestando especial atención a la salud infantil. UN [(و) ثانيا - استراتيجية للصحة العامة بشأن كيفية معالجة التأثيرات الطويلة الأجل للتعرض المزمن للزئبق بالنسبة للمشتغلين الحرفيين بالتعدين، مع تركيز خاص على صحة الأطفال.
    La Organización Mundial de la Salud, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente han descubierto un número cada vez mayor de secuelas para la salud infantil provocadas por el contacto con productos químicos peligrosos. UN وقد حددت منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة عددا متزايدا من الآثار على صحة الأطفال الناجمة عن التعرض لمواد كيميائية خطرة().
    d) La mala calidad del agua potable y las deficientes prácticas de higiene que siguen afectando negativamente a la salud de los niños del Estado parte; y UN (د) رداءة مياه الشرب والممارسات المتصلة بالنظافة التي لا تزال تؤثر تأثيراً سلبياً جداً على صحة الأطفال في الدولة الطرف؛
    15.00 a 16.30 horas: Presentación del tema " Reducir las consecuencias del paludismo sobre la salud infantil " UN من الساعة 00/15 إلى 30/16: فريق مناقشة موضوع " التخفيف من أثر الملاريا على صحة الأطفال "
    Las enfermedades infecciosas y parasitarias siguen planteando graves riesgos para la salud de niños y adultos en los países en desarrollo. UN ولا تزال اﻷمراض المعدية والطفيلية تشكل خطرا كبيرا على صحة اﻷطفال والكبار في البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus