"على صحة الأم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la salud de la madre
        
    • en la salud materna
        
    • para la salud materna
        
    • a la salud materna
        
    • la salud de las madres
        
    • en salud materna
        
    • de la salud materna
        
    En la mayoría de los casos se recurrió al aborto cuando se consideró que la continuación del embarazo ponía en peligro la salud de la madre. UN وحدثت معظم عمليات الإجهاض في حالات كان استمرار الحمل فيها يعتبر خطرا على صحة الأم.
    Por ello, los medios anticonceptivos se usan exclusivamente para regular el número de embarazos y su espaciamiento en el tiempo, lo que no afecta a la salud de la madre. UN ولهذا فإن استخدام موانع الحمل يقتصر على تنظيم مرات الحمل والتباعد بينها، بما لا يؤثر على صحة الأم.
    Otras causas directas que repercuten en la salud materna son las siguientes: UN ومن الأسباب غير المباشرة الأخرى التي لها أثر على صحة الأم ما يلي:
    La anemia repercute negativamente en la salud materna e infantil y en la capacidad de aprendizaje. UN ولفقر الدم تأثير سلبي على صحة الأم والرضيع وعلى القدرة على التعلم.
    Tomando en consideración las graves consecuencias del consumo de tabaco para la salud materna e infantil, UN وإذ يضع في اعتباره العواقب الوخيمة لاستعمال التبغ على صحة الأم والطفل،
    Al Comité le preocupa asimismo la carencia de prácticas higiénicas adecuadas y el consumo de agua no potable, ya que ambos hechos pueden plantear una amenaza a la salud materna e infantil. UN واللجنة قلقة أيضاً إزاء نقص الممارسات الصحية الملائمة واستهلاك مياه شرب غير معالجة، وهما عاملان قد يشكلان خطراً على صحة الأم والرضيع ويساهمان في تدهورها.
    Nuestra política de población se centra en un espaciamiento voluntario de los nacimientos con el fin de promover la salud de las madres y de los niños. UN وتتركز سياستنا السكانيــة علــى المباعـدة الطوعيــة فيما بين الولادات حفاظا على صحة اﻷم والطفل.
    Ello conlleva efectos perjudiciales, no solo para la salud de la madre, sino también para su capacidad de amamantar al bebé. UN ولهذا آثار ضارة لا تقتصر على صحة الأم بل تمتد أيضاً إلى قدرتها على إرضاع الوليد.
    Esta oportunidad singular incide en la vida y la salud de los niños no nacidos durante toda su existencia, y también afecta la salud de la madre. UN وتؤثر هذه الفرصة الزمنية الفريدة على حياة وصحة الطفل، جنينا وعلى مدى عمره، وتؤثر في الوقت ذاته على صحة الأم.
    B. Protección de la salud de la madre y UN باء - الحفاظ على صحة الأم والطفل 146-147 40
    La prohibición se impone sólo al empleo de mujeres embarazadas y mujeres con niños de edad inferior a un año para el desempeño de labores en condiciones nocivas y con factores de peligrosidad que influyan en la salud de la madre y el hijo. UN ولا يحظر سوى إلحاق الحوامل وأمهات الأطفال الذين لم يكملوا بعد سنتهم الأولى، بالعمل في ظل ظروف مؤذية وعوامل خطرة تؤثّر على صحة الأم والطفل.
    Los beneficiarios llegaron a entender mejor cuál es la consecuencia de los embarazos precoces para la salud de la madre y el niño y de qué manera esos embarazos afectan las oportunidades educativas de las madres. UN وقد فهم المستفيدون على نحو أفضل تأثير حالات الحمل المبكر على صحة الأم وطفلها، وكيفية تأثير ذلك على الفرص التعليمية المتاحة للأم.
    Se hace hincapié en la salud materna y perinatal para mejorar la atención neonatal en lo que respecta a las condiciones de atención en el parto y los embarazos de riesgo, con inclusión de los factores de riesgo endógenos. UN ويجرى التركيز على صحة الأم والرعاية الصحية قبل الولادة وبعدها مباشرة لتعزيز تكفل الرعاية في ذلك الطور أي شروط تكفل تكاليف الولادة وحالات الحمل الخطرة بما في ذلك عوامل الخطر الذاتية.
    Nuestra labor también se centra en la salud materna e infantil, e incluye iniciativas a escala nacional orientadas a mejorar la planificación familiar y prestar una atención más pormenorizada a las madres embarazadas y los recién nacidos. UN ويركز عملنا أيضا على صحة الأم والطفل ويشمل مبادرات على مستوى الدولة لتحسين تنظيم الأسرة والرعاية بشكل أكثر شمولا للأمهات قبل الوضع والأطفال حديثي الولادة.
    Las crisis actuales, la pobreza y la falta de infraestructura tienen efectos perjudiciales en la salud materna. UN 44 - إن الأزمات الحالية والفقر ونقص البنية التحتية لها آثار ضارة على صحة الأم.
    Tomando en consideración las graves consecuencias del consumo de tabaco para la salud materna e infantil, UN وإذ يضع في اعتباره العواقب الوخيمة لاستعمال التبغ على صحة الأم والطفل،
    Tomando en consideración las graves consecuencias del consumo de tabaco para la salud materna e infantil y la salud en general, UN " وإذ يأخذ في الاعتبار العواقب الوخيمة لاستهلاك التبغ على صحة الأم والطفل، وعلى الصحة عموما،
    Recordando las consecuencias, no menos graves, de la exposición al humo de tabaco para la salud materna e infantil y su repercusión en la mortalidad infantil, UN " وإذ يشير إلى عواقب وخيمة مماثلة جراء التعرض لدخان التبغ على صحة الأم والطفل، وأثر ذلك على وفيات الأطفال،
    Por ejemplo, los líderes religiosos y de la comunidad pueden ser los asociados clave en la promoción de la igualdad entre los géneros y la lucha contra la violencia contra la mujer, así como las prácticas dañinas y las normas culturales que afectan a la salud materna. UN وعلى سبيل المثال، يمكن للزعماء الدينيين وقادة المجتمعات المحلية أن يصبحوا شركاء رئيسيين في تعزيز المساواة بين الجنسين وفي التصدي للعنف ضد المرأة وللممارسات الضارة والمعايير الثقافية التي تؤثر على صحة الأم.
    29. La Ribera Occidental tiene una alta tasa de natalidad, alrededor del 4,5%, lo que repercute negativamente en la salud de las madres. UN ٢٩ - ويوجد في الضفة الغربية معدل عال للمواليد، يبلغ حوالي ٤,٥ في المائة، وهو ما يترك تأثيرا معاكسا على صحة اﻷم.
    Estimuló el compromiso de aumentar el gasto social en salud materna y de aplicar las reformas fiscales que lo permitieran. UN وروّج المشروع للالتزام بزيادة الإنفاق على صحة الأم في المجتمع، وتنفيذ ما يلزم من إصلاحات ضريبية تمكّن من تحقيق ذلك.
    Medidas: 13 proyectos vinculados al sector de la salud materna o que tienen un componente específico en dicho sector, con 565.337 beneficiarios; UN الإجراءات: بلغ عدد المشاريع التي تركز على وجه التحديد على صحة الأم أو تنطوي على عنصر خاص بحصة الأم 13 مشروعاً؛ وبلغ عدد المستفيدين المستهدفين 337 565 مستفيدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus