"على صحة الإنسان أو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para la salud humana o
        
    • en la salud humana o
        
    • para la salud humana ni
        
    :: ¿Es probable que el producto químico, como resultado de su transporte a larga distancia en el medio ambiente, pueda tener efectos adversos importantes para la salud humana o el medio ambiente de tal magnitud que se justifique la adopción de medidas a nivel mundial? UN هل يحتمل أن تسبب المادة الكيميائية تأثيرات ضارة ملحوظة على صحة الإنسان أو البيئة، من جراء الانتقال البيئي بعيد المدى، مما يجيز اتخاذ مثل هذا الإجراء العالمي؟
    ii) Si la medida reglamentaria firme ha supuesto, o cabe prever que suponga, una reducción real del riesgo para la salud humana o el medio ambiente en la Parte que ha presentado la notificación; UN ' 2` ما إذا كان الإجراء التنظيمي النهائي قد أدى إلى تقليل فعلي للمخاطر أو من المتوقع أن يسفر عنه تخفيض كبير في المخاطر على صحة الإنسان أو البيئة لدى الطرف الذي قدَّم الإخطار؛
    Las directrices introdujeron el concepto de un " pasaporte verde " para los buques, que contendrá un inventario de todos los materiales potencialmente peligrosos para la salud humana o el medio ambiente utilizados en la construcción del buque y que deberá acompañar al buque a lo largo de su vida útil. UN وسيصبح هناك " جواز سفر أخضر " للسفن، يحتوي على قائمة بجميع المواد المستخدمة في بناء السفن التي يُحتمل أن تكون خطرة على صحة الإنسان أو على البيئة، يرافق السفينة طيلة مدة تشغيلها.
    El Decretoley Nº 12898 requiere que cada organismo federal integre en su misión la justicia ambiental y que determine y afronte, según sea necesario, los efectos desmesuradamente nocivos que sus programas, políticas y actividades puedan tener en la salud humana o en el medio ambiente, particularmente en la población de los países en desarrollo. UN ويقضي الأمر التنفيذي 12898 بأن تقوم كل وكالة اتحادية بإدراج العدالة البيئية ضمن مهمتها، وأن تقوم، حسب الاقتضاء، بتحديد ومعالجة ما يترتب على برامجها وسياساتها وأنشطتها من آثار سلبية وغير تناسبية على صحة الإنسان أو البيئة، بما في ذلك الآثار التي تلحق بالسكان في البلدان النامية.
    Los estudios actuales indicaban que los subproductos atmosféricos por degradación de los HCFC y los HFC (como el ácido trifluoroacético) en concentraciones reducidas no constituían un riesgo significativo para la salud humana ni el medio ambiente. UN وتشير البحوث الحالية إلى أن التركيزات المنخفضة لنواتج تحلل مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية ومركبات الكربون الهيدروفلورية (مثل حامض الخليك الثلاثي الفلور) لا تشكل خطراً كبيراً في الوقت الحالي على صحة الإنسان أو البيئة.
    A3.4.1 Deberían tomarse medidas cautelares de carácter general para todas las sustancias y mezclas que clasifiquen las categorías de riesgo para la salud humana o el medio. UN م 3-4-1 ينبغي اتخاذ التدابير التحذيرية العامة بالنسبة لجميع المواد والمخاليط المصنفة باعتبارها خطرة على صحة الإنسان أو على البيئة.
    El Relator Especial celebra la aprobación de este nuevo convenio, que constituye un paso positivo hacia la creación de un régimen normativo obligatorio tendente a asegurar que los buques que han llegado al final de su vida útil no presenten riesgos innecesarios para la salud humana o el medio ambiente al ser desguazados. UN ويرحِّب المقرر الخاص باعتماد هذه الاتفاقية الجديدة التي تمثل خطوة إيجابية باتجاه إنشاء نظام من الضوابط قابل للتنفيذ الغاية منه ضمان جعل السفن المنتهي عمرها لا تشكل أخطاراً لا ضرورة لها على صحة الإنسان أو البيئة عندما يتم تخريدها.
    Sobre la base de los usos de los HFC y HCFC actuales y previstos en el futuro, actualmente se prevé que la concentración del subproducto ácido trifluoroacético en el medio ambiente siga siendo baja, y por lo tanto no cree un riesgo significativo para la salud humana o el medio ambiente. UN واستناداً إلى الاستخدامات الحالية والمتوقعة لمركبات الكربون الهيدرو فلورية والهيدرو كلورية فلورية فإن تركيز ناتج تحللها، وهو حامض الخليك الثلاثي الفلور، في البيئة سيظل منخفضاً وفق ما تشير إليه التوقعات، ولذلك فلن تكون له مخاطر كبيرة على صحة الإنسان أو البيئة.
    Un elemento esencial de las directrices será la introducción del concepto de un " pasaporte verde " para el buque que contendrá un inventario de todos los materiales potencialmente peligrosos para la salud humana o el medio ambiente utilizados en la construcción de un buque y que deberá acompañar al buque a lo largo de toda su vida. UN 45 - وثمة عنصر رئيسي في المبادئ التوجيهية هو العمل على إدخال فكرة " جواز السفر الأخضر " للسفن التي تحمل كشفا بكل المواد المحتمل أن تكون خطرة على صحة الإنسان أو على البيئة المستخدمة في بناء تلك السفن ويظل مرافقا لها طيلة حياتها العملية.
    En caso de amenaza inminente de daño para la salud humana o el medio ambiente, los Estados deberían asegurar que se difunde inmediatamente toda la información que permita al público1 adoptar las medidas necesarias para evitar ese daño. UN في حالة أي تهديد وشيك بوقوع ضرر على صحة الإنسان أو البيئة ينبغي أن تكفل الدول النشر الفوري للمعلومات التي تمكِّن الجمهور() من اتخاذ تدابير لمنع هذا الضرر.
    En caso de amenaza inminente de daño para la salud humana o el medio ambiente, los Estados deberían asegurar que se difunde inmediatamente toda la información que permita al público adoptar las medidas necesarias para evitar ese daño. UN في حالة أي تهديد وشيك بوقوع ضرر على صحة الإنسان أو البيئة ينبغي أن تكفل الدول النشر الفوري للمعلومات التي تمكِّن الجمهور() من اتخاذ تدابير لمنع هذا الضرر.
    En la actualidad se prevé que las concentraciones de los subproductos atmosféricos por degradación liberados en el medio ambiente, incluido el ácido trifluoroacético (TFA), según las proyecciones de los usos de los HFC (y los HCFC) en el futuro, sigan siendo relativamente bajas, y no se espera pues que constituyan un riesgo significativo para la salud humana o sean perjudicial para el medio ambiente. UN وتشير التوقعات الحالية إلى أن تركيزات النواتج المتكونة عند تحلل هذه المركبات في الغلاف الجوي، بما في ذلك حامض الخليك الثلاثي الفلور في البيئة، الناجمة عن الاستخدامات المستقبلية لمركبات الكربون الهيدروفلورية والكلورية فلورية ستظل منخفضة نسبياً، ولذلك فمن غير المتوقع أن تشكل هذه المركبات مخاطر كبيرة على صحة الإنسان أو أن تسبب أضراراً للبيئة.
    Ingredientes activos plaguicidas y sus formulaciones que han mostrado una elevada incidencia de efectos adversos graves o irreversibles para la salud humana o el medio ambiente. UN (ح) مكونات مبيدات الآفات النشطة وتركيباتها التي أظهرت نسب عالية لحدوث آثار ضارة بالغة أو غير قابلة للإصلاح على صحة الإنسان أو البيئة.
    En la práctica, la expresión " desechos peligrosos " se refiere a desechos sólidos, líquidos o gaseosos, o a una combinación de ellos que, debido a su cantidad, concentración, composición o características químicas, puede presentar un peligro real o potencial para la salud humana o para el medio ambiente cuando son tratados, almacenados, transportados, eliminados o manejados de otra manera. UN 18- يعني تعبير " النفايات الخطرة " من الناحية العملية أية نفايات أو نقط من النفايات الصلبة أو السائلة أو الغازية التي يمكن نتيجة لكميتها وتركيزها وتكوينها أو خصائصها الكيماوية أن تتسبب في أخطار حالية أو محتملة على صحة الإنسان أو البيئة لدى معالجتها أو تخزينها أو نقلها أو التخلص منها أو إدارتها بصورة غير سليمة.
    Además, el Comité examina los avances registrados en el conocimiento de los mecanismos biológicos en virtud de los cuales las radiaciones pueden producir efectos en la salud humana o en la biota no humana. UN وتستعرض اللجنة أيضا أوجه التقدّم في فهم الآليات البيولوجية التي يؤثر بها الإشعاع على صحة الإنسان أو على الأحياء غير البشرية.
    En cumplimiento de su mandato, el Comité también examina y evalúa a fondo los niveles mundiales y regionales de exposición a las radiaciones, así como los indicios que pueda haber de los efectos de la radiación en la salud de los grupos expuestos, y examina los avances del conocimiento de los mecanismos biológicos en virtud de los cuales las radiaciones pueden producir efectos en la salud humana o en la biota no humana. UN وتقيِّم اللجنة أيضاً الأدلة المتعلقة بتأثير الإشعاع على الصحة بين المجموعات المعرّضة له وأوجه التقدّم في فهم الآليات البيولوجية التي يؤثر بها الإشعاع على صحة الإنسان أو على الكائنات الحيَّة غير البشرية.
    6. La mayoría de esos desechos, entre el 75% y el 80% del total, consiste en residuos de la atención sanitaria general que no plantean ningún riesgo particular para la salud humana ni para el medio ambiente. Se trata de materiales que no han estado en contacto con pacientes, como vidrio, papel, material de embalaje, metales, alimentos u otros desechos parecidos a los residuos domésticos. UN 6- ومعظم هذه النفايات، حوالي 75 إلى 80 في المائة من الكمية الإجمالية، عبارة عن نفايات تخلفها خدمات الصحة العامة ولا تشكل أي خطر محدد على صحة الإنسان أو البيئة، وتشتمل على مواد لم يستخدمها المرضى بصورة مباشرة مثل الكؤوس والأوراق ومواد التغليف والنفايات المعدنية والأطعمة وغير ذلك من النفايات المشابهة للنفايات المنزلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus