"على صحة اﻷم والطفل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la salud maternoinfantil
        
    • para la salud materna e infantil
        
    • en la salud materna e infantil
        
    • a la salud maternoinfantil
        
    • la salud materno-infantil
        
    • para la salud maternoinfantil
        
    La repercusión de estas intervenciones en la salud maternoinfantil dependerá de la atención terciara y de emergencia, cuyos costos deberían financiarse con cargo a los sectores presupuestarios destinados a servicios generales de salud; UN وسيتوقف أثر هذه اﻷنشطة الكامل على صحة اﻷم والطفل على توفير رعاية من المرتبة الثالثة ورعاية في حالات اﻹسعاف تُدفع تكاليفها من الميزانيات اﻹجمالية للقطاع الصحي؛
    La repercusión de estas intervenciones en la salud maternoinfantil dependerá de la atención terciara y de emergencia, cuyos costos deberían financiarse con cargo a los sectores presupuestarios destinados a servicios generales de salud; UN وسيتوقف أثر هذه اﻷنشطة الكامل على صحة اﻷم والطفل على توفير رعاية من المرتبة الثالثة ورعاية في حالات اﻹسعاف تُدفع تكاليفها من الميزانيات اﻹجمالية للقطاع الصحي؛
    Se ha hecho hincapié en la salud maternoinfantil, con el consiguiente abandono de esferas completas de la salud de la mujer y diferencias de tratamiento de sus ciclos vitales. UN وثمة تركيز على صحة اﻷم والطفل مما ترتب عليه إهمال مجالات كاملة من مجالات صحة المرأة وإهمال فترات زمنية كبيرة في دورة حياتها.
    Nuestra labor también se centra en la salud materna e infantil, e incluye iniciativas a escala nacional orientadas a mejorar la planificación familiar y prestar una atención más pormenorizada a las madres embarazadas y los recién nacidos. UN ويركز عملنا أيضا على صحة الأم والطفل ويشمل مبادرات على مستوى الدولة لتحسين تنظيم الأسرة والرعاية بشكل أكثر شمولا للأمهات قبل الوضع والأطفال حديثي الولادة.
    En vista de la importancia que el Fondo asigna a la salud maternoinfantil y a la planificación de la familia, la mayoría de las disposiciones del Plan de Acción de la Cumbre Mundial revisten interés directo para el FNUAP. UN وبالنظر الى أن الصندوق يركز على صحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة، فإن غالبية أحكام خطة عمل مؤتمر القمة العالمي تتصل اتصالا مباشرا بالصندوق.
    Las actividades de colaboración se han centrado principalmente en la salud maternoinfantil y la planificación de la familia, información, educación y comunicaciones y en el suministro de anticonceptivos esenciales. UN وقد ركزت اﻷنشطة التعاونية بصفة أساسية على صحة اﻷم والطفل/تنظيم اﻷسرة، واﻹعلام والتعليم والاتصال، وتوفير موانع الحمل اﻷساسية.
    Algunos países informan que aplican un nuevo criterio lógico y psicosocial en los servicios de salud, diferente de la concentración exclusiva en la salud maternoinfantil. UN وتفيد قلﱠة من البلدان باتباع نهج إحيائي - نفسي - اجتماعي جديد في الخدمات الصحية، يتميز عن مجرد التركيز على صحة اﻷم والطفل.
    Los programas de salud del período que cubre el presente informe se centraron en la salud maternoinfantil, la prevención y el control de enfermedades transmisibles, la nutrición, la inmunización y la rehabilitación de la infraestructura de salud a fin de ampliar la capacidad de las instalaciones de salud. UN ٤٣ - ركزت البرامج الصحية في الفترة المشمولة بالتقرير على صحة اﻷم والطفل والوقاية من اﻷمراض السارية ومكافحتها، والتغذية والتحصين واصلاح الهياكل اﻷساسية الصحية بغية زيادة توسيع طاقة المرافق الصحية.
    Las reuniones regionales de consulta tuvieron como factor común el tránsito de un criterio que hacía hincapié en la salud maternoinfantil y la planificación de la familia hacia un enfoque más amplio de la salud reproductiva; se procuró estudiar las vinculaciones entre las tres esferas temáticas del FNUAP y los modos de poner en práctica el nuevo enfoque programático. UN وكان التحول عن التركيز على صحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة إلى نهج أوسع نطاقا يتعلق بالصحة اﻹنجابية هو العنصر المشترك الكامن وراء المشاورات اﻹقليمية التي كانت الغاية منها استكشاف الروابط التي تربط بين المجالات المواضيعية الثلاثة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وأساليب إعمال النهج البرنامجي الجديد.
    A. Consecuencias en la salud maternoinfantil UN أولا - تأثير الحظر على صحة اﻷم والطفل
    La inclusión de este nuevo componente preventivo representará también una oportunidad importante para mejorar el nivel de calidad de la salud maternoinfantil a partir de la planificación de la familia y para facilitar el proceso de modificación del alcance de los servicios de una concentración limitada en la salud maternoinfantil y la planificación de la familia a un enfoque más amplio de la salud genésica en general. UN ويوفر أيضا إدراج هذا العنصر الوقائي الجديد فرصة هامة لتحسين مستوى نوعية صحة اﻷم والطفل/تنظيم اﻷسرة ولتسهيل عملية تغيير نطاق الخدمات، وذلك من تركيز محدود على صحة اﻷم والطفل/تنظيم اﻷسرة الى تركيز أوسع نطاقا على الصحة التناسلية بصفة عامة.
    FNUAP. El primer programa de asistencia del FNUAP (1989-1993) estaba centrado en la salud maternoinfantil y la planificación de la familia. UN ٥٤ - صندوق اﻷمم المتحدة للسكان - تركز البرنامج اﻷول لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان على تقديم المساعدة )١٩٨٩ - ١٩٩٣( على صحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة.
    120. La delegación proporcionó información adicional sobre la mejora de la calidad de los servicios médicos, incluida la introducción de la telemedicina y las mejoras en la salud materna e infantil. UN 120- وقدم الوفد مزيداً من المعلومات بشأن تحسين نوعية الخدمات الطبية، بما في ذلك استحداث التطبيب عن بُعد والتحسينات التي طرأت على صحة الأم والطفل.
    Seguir prestando servicios de atención de la salud, centrándose en particular en la salud materna e infantil en las zonas aisladas y rurales (Bangladesh); UN 100-85 مواصلة تقديم خدمات الرعاية الصحية، مع التركيز بوجه خاص على صحة الأم والطفل في المناطق النائية والريفية (بنغلاديش)؛
    63. Los Estados deben poner fin a la exportación y la importación de plaguicidas prohibidos y no registrados de países que prohíben su utilización en su propio territorio, por tratarse de un caso de racismo ambiental y de violencia ambiental que tiene efectos comprobados y devastadores en la salud reproductiva y sexual, en particular, en la salud materna e infantil. UN 63 - ويجب على الدول أن تقوم بوقف تصدير واستيراد مبيدات الآفات المحظورة وغير المسجلة من البلدان التي تحظر استخدامها في بلدانها كحالة من العنصرية البيئية والعنف البيئي لما لها من آثار مدمرة على الصحة الجنسية والإنجابية، ولا سيما على صحة الأم والطفل.
    En vista de la importancia que el FNUAP asigna a la salud maternoinfantil y a la planificación de la familia, la mayoría de las disposiciones del Plan de Acción de la Cumbre Mundial revisten interés directo para el FNUAP. UN وبالنظر إلى أن الصندوق يركز على صحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة، فإن غالبية أحكام خطة عمل مؤتمر القمة العالمي تتصل اتصالا مباشرا بالصندوق.
    La Reunión de Mujeres Parlamentarias de la ASEAN de 2013 se concentró en la salud materno-infantil. UN وركّز اجتماع البرلمانيات من بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا عام 2013 على صحة الأم والطفل.
    La Sra. Ferrer Gómez dice que quisiera recibir más información sobre la desigualdad entre los hombres y las mujeres respecto de la planificación de la familia, que tiene efectos adversos para la salud maternoinfantil. UN 35 - السيدة فيرير غوميز: قالت إنها تود أن تعرف المزيد من المعلومات عن عدم المساواة بين الرجال والنساء فيما يتعلق بتنظيم الأسرة الذي يؤثر سلبا على صحة الأم والطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus