La descentralización debería además ofrecer una oportunidad para conferir a los directores de programas la autoridad necesaria para diseñar programas a nivel de los países. | UN | وينبغي أن يكون أيضا فرصة لتخويل مدراء البرامج السلطة اللازمة لوضع البرامج على صعيد البلدان. |
Es la primera vez que un instrumento internacional prevé el funcionamiento complementario de mecanismos nacionales e internacionales para hacer aplicar una norma internacional a nivel de los países. | UN | وهذه هي أول مرة يتضمن فيها صك دولي تنفيذ آليات وطنية ودولية على نحو تكميلي من أجل تطبيق قاعدة دولية على صعيد البلدان. |
Uno de los objetivos de las nuevas disposiciones sobre los gastos de apoyo de los organismos era fomentar la capacidad de las instituciones de los países en desarrollo mediante la ejecución de proyectos en el plano nacional. | UN | وهدف الترتيبات الجديدة المتصلة بتكاليف دعم الوكالات كان متمثلا في تعزيز القدرة الوطنية لدى المؤسسات بالبلدان النامية من خلال التنفيذ الوطني للمشاريع على صعيد البلدان. |
Si bien ha habido muchos avances en la esfera de los enfoques de cooperación a la asistencia en materia de derechos humanos en el plano internacional, evidentemente es necesaria una cooperación más sistemática en el plano nacional. | UN | ٦٥ - وفي الوقت الذي أحرز فيه تقدم كبير في مجال النُهج التعاونية للمساعدة في حقل حقوق اﻹنسان على الصعيد الدولي، فإن ثمة حاجة واضحة لمزيد من التعاون المنتظم على صعيد البلدان. |
El UNAIDS se propone destinar asesores de programas por países para trabajar bajo la supervisión de los presidentes de los grupos temáticos a nivel de país. | UN | والبرنامج يزمع انتداب مستشارين للبرامج القطرية كيما يعملوا تحت إشراف رؤساء اﻷفرقة الموضوعية على صعيد البلدان. |
La coordinación de las políticas macroeconómicas en los distintos países fue, con todo, insuficiente. | UN | غير أن تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي على صعيد البلدان لم يكن كافيا. |
La labor también se centra en la integración del tema de la violencia armada en la programación, tanto a nivel de los países donantes como de los receptores. | UN | كما يركز العمل على إدماج موضوع العنف المسلح في وضع البرامج، سواء على صعيد البلدان المانحة أو المتلقية. |
Las delegaciones pidieron al UNIFEM que siguiera impulsando acuerdos de cooperación a nivel de los países con otras organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | وطلبت الوفود إلى الصندوق أن يواصل السعي إلى إبرام اتفاقات تعاون مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى على صعيد البلدان. |
56. Varias delegaciones se ocuparon la cuestión del " equilibrio " en los programas del UNICEF, tanto a nivel mundial como a nivel de los países. | UN | ٦٥ - وتناولت عدة وفود مسألة ' التوازن ' في برامج اليونيسيف، سواء على الصعيد العالمي أو على صعيد البلدان فرادى. |
En consonancia con el formato común para presentación de informes de los fondos y programas, esas esferas se dividen a continuación en dos: colaboración en cuestiones normativas, y colaboración en actividades operacionales a nivel de los países. | UN | وتمشيا مع قالب اﻹبلاغ الموحد لدى الصناديق والبرامج، يلاحظ أن هذه المواضيع مقسمة أدناه إلى التعاون في مسائل السياسة العامة والتعاون في اﻷنشطة التنفيذية على صعيد البلدان. |
El análisis de los progresos realizados a nivel de los países pone de relieve significativas desigualdades entre las distintas zonas geográficas y los diversos grupos de población y revela la necesidad de asignar una especial prioridad a los niños desfavorecidos que han quedado excluidos de los progresos que beneficiaron a otros. | UN | ويظهر تحليل التقدم المنجز على صعيد البلدان فروقا هامة بين المناطق الجغرافية والفئات السكانية، ويكشف عن وجود حاجة إلى منح أولوية خاصة لﻷطفال المحرومين الذين لم يحظوا بالتقدم الذي يتمتع به غيرهم. |
Un orador destacó que la atribución se había visto dificultada por la función de asociación y coordinación del PNUD a nivel de los países. | UN | وسلط أحد المتكلمين الضوء على أن عزو المسؤولية قد أصبح أكثر صعوبة من جراء الشراكة وما يضطلع به البرنامج الإنمائي من دور تنسيقي على صعيد البلدان. |
Aunque se otorga el pleno control a las autoridades nacionales, estas evaluaciones subrayarán además la importancia del fomento de las capacidades de evaluación en el plano nacional. | UN | وفي الوقت الذي تؤدي فيه هذه التقييمات إلى منح السلطات الوطنية سيطرة كاملة، فإنها ستشدد كذلك على أهمية تنمية القدرة على التقييم على صعيد البلدان. |
El Grupo de Río aprecia la amplia labor realizada por el CICR en la esfera de la asistencia letrada y técnica para la aprobación de la legislación nacional necesaria para la observancia del derecho internacional humanitario en el plano nacional. | UN | ومجموعة ريو تقدّر تلك الأعمال الواسعة النطاق التي تضطلع بها لجنة الصليب الأحمر الدولية في مجال توفير المساعدة القانونية والتقنية اللازمة لوضع التشريعات الوطنية المطلوبة من أجل مراعاة القانون الإنساني الدولي على صعيد البلدان. |
La valoración de las experiencias positivas no debe basarse únicamente en la amplitud de las actividades, sino también en lo que representan esas actividades en el plano nacional y en su repercusión en otras actividades. | UN | ٣٥ - لا يجب أن يستند تقييم التجارب اﻹيجابية على معيار أهمية المنجزات وحده، بل يجب أن يستند كذلك الى ما تمثله تلك التجارب على صعيد البلدان نفسها والى دورها في حفز البلدان اﻷخرى. |
j) La necesidad de ampliar el acceso a la información en el plano nacional. | UN | )ي( ضرورة توسيع نطاق الوصول إلى المعلومات على صعيد البلدان. |
El UNAIDS se propone destinar asesores de programas por países para trabajar bajo la supervisión de los presidentes de los grupos temáticos a nivel de país. | UN | والبرنامج يزمع انتداب مستشارين للبرامج القطرية كيما يعملوا تحت إشراف رؤساء اﻷفرقة الموضوعية على صعيد البلدان. |
b) El FNUAP colaborará estrechamente con la OMS, el Banco Mundial, el UNICEF y los organismos bilaterales en el fortalecimiento de las estrategias y programas de capacitación en materia de salud reproductiva a nivel de país. | UN | )ب( والصندوق سيعمل في تعاون وثيق مع منظمة الصحة العالمية والبنك الدولي واليونيسيف والوكالات الثنائية في تعزيز الاستراتيجيات والبرامج التدريبية المتصلة بالصحة الانجابية على صعيد البلدان. |
Querría disponer de informaciones más pormenorizadas sobre la contribución del sistema de las Naciones Unidas a la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing en los distintos países. | UN | وأنه يود أن يحصل على معلومات أكثر تفصيلا بشأن ما تفعله منظومة اﻷمم المتحدة لدعم تنفيذ برنامج عمل بيجين على صعيد البلدان. |
La cobertura varía sustancialmente entre países y dentro de ellos. | UN | وتختلف التغطية اختلافا كبيرا على صعيد البلدان وداخل البلدان. |
Europa - Gastos totales y presupuestos 179. En el gráfico siguiente se resume la evolución de la plantilla en Europa a partir de 2005; en el cuadro II.1B figura información detallada por países. | UN | 179- يرد موجز لتطور رتب الوظائف في أوروبا ابتداءً من عام 2005 وما بعده في الرسم البياني أدناه؛ وترد التفاصيل على صعيد البلدان في الجدول الثاني -1 باء. |