A partir de la independencia, se ha ido concediendo cada vez más atención a las cuestiones relacionadas con el género en los niveles de formulación de política de varios ministerios. | UN | أخذ الاعتراف يتزايد منذ الاستقلال بقضايا الجنسين على صعيد السياسات في مختلف الوزارات. |
Por consiguiente, las respuestas en materia de política deben adaptarse a las condiciones particulares de cada país. | UN | لذلك، لا بد من تطويع الاستجابات المحددة على صعيد السياسات للوضع الذي يتميز به كل بلد. |
Sin embargo, la declaración no contó con el respaldo de medidas institucionales y normativas suficientemente enérgicas como para asegurar su aplicación. | UN | لكن هذا البيان لم يُدعم بتدابير مؤسسية وتدابير على صعيد السياسات العامة لها من القوة ما يكفل تنفيذها. |
En esas directrices se incluiría la orientación en materia de políticas para la creación de capacidad institucional; | UN | وسوف تتضمن المبادئ التوجيهية توجيها على صعيد السياسات لبناء القدرات المؤسسية؛ |
En el plano de las políticas, se puede aplicar un gran número de opciones para obtener diversos resultados. | UN | وهناك عدد وفير من الخيارات على صعيد السياسات العامة التي يمكن تنفيذها لتحقيق طائفة من النتائج المحتملة. |
Diálogo sobre políticas e intercambio de información y experiencias entre los países miembros de la Comisión sobre: | UN | إجراء حوار على صعيد السياسات وتبادل المعلومات والخبرات بين البلدان الأعضاء بشأن ما يلي: |
Lamentablemente, sólo en fecha reciente se han hecho patentes las dimensiones y el alcance del problema de las minas terrestres y aparentemente las instituciones financieras internacionales aún no lo han considerado a cabalidad en el plano normativo. | UN | ولكن مع اﻷسف فإن أبعاد مشكلة اﻷلغام البرية وأثرها لم يخرجا إلى دائرة الضوء إلا مؤخرا. ولا يبدو أن المؤسسات المالية الدولية قد نظرت فيها على نحو تام على صعيد السياسات العامة. |
La medida en que esa incertidumbre es aceptable constituye un juicio de política. | UN | أما مدى مقبولية عدم التيقن هذا، فهو أمر يقدر على صعيد السياسات. |
La reducción y la erradicación definitiva de la pobreza siguen siendo los desafíos de política más importantes que enfrentarán los gobiernos africanos en el futuro previsible. | UN | وظل الحد من الفقر والقضاء عليه في نهاية المطاف هما التحديين الشاملين اللذين يواجهان الحكومات اﻷفريقية على صعيد السياسات في المستقبل المنظور. |
La medida en que esa incertidumbre es aceptable constituye un juicio de política. | UN | أما مدى مقبولية عدم التيقن هذا، فهو أمر يقدر على صعيد السياسات. |
Diálogos de política para fortalecer la capacidad endógena en ciencia y tecnología | UN | عمليات الحوار على صعيد السياسات من أجل تعزيز القدرات المحلية في مجال العلم والتكنولوجيا |
Diversos organismos y organizaciones del sistema de las Naciones Unidas continúan trabajando con las organizaciones regionales y subregionales en sus respectivas esferas de competencia para definir prioridades comunes en los planos operacional y de política. | UN | وما زالت مؤسسات ووكالات مختلفة تابعة لمنظومة الأمم المتحدة تعمل مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في مجال اختصاص كل منها في تحديد الأولويات المشتركة على صعيد السياسات العامة والصعيد التنفيذي. |
Creación de una red de empleo regional africana para ofrecer una plataforma de intercambio de experiencias normativas sobre el empleo | UN | إنشاء شبكة إقليمية أفريقية بشأن العمالة لتوفير محفل لتبادل الخبرات المكتسبة على صعيد السياسات بشأن مسائل العمالة |
Se necesitan intervenciones normativas específicas, que se entrecruzan cada vez más con las políticas comerciales y la liberalización. | UN | وتتطلب هذه الإشكالية تدخلات محددة على صعيد السياسات يراعي على نحو متزايد السياسة التجارية والتحرير. |
Para asegurar una respuesta colectiva a las solicitudes gubernamentales de asistencia en materia de políticas en esferas prioritarias, se necesita un alto nivel de comunicación. | UN | وبغية ضمان استجابة جماعية للطلبات الحكومية للحصول على المساعدة على صعيد السياسات في المجالات ذات الأولوية، يلزم مستوى رفيع من الاتصالات. |
Esto plantea nuevos desafíos en materia de políticas. | UN | ويطرح ذلك تحديات جديدة على صعيد السياسات العامة. |
- analizar la evolución de las políticas comerciales nacionales y las condiciones del comercio mundial; | UN | :: تحليل التطورات على صعيد السياسات التجارية الوطنية والأوضاع التجارية في العالم؛ |
El Centro también promovió activamente el diálogo sobre políticas públicas en materia de control de armas pequeñas y el apoyo legislativo pertinente, estableciendo contactos con las autoridades nacionales en toda la región. | UN | ونشط المركز أيضا في تعزيز الحوار الدائر على صعيد السياسات العامة بشأن مراقبة الأسلحة الصغيرة والدعم التشريعي المتصل بذلك، والتواصل مع السلطات الوطنية في جميع أنحاء المنطقة. |
Asimismo, es necesario examinar más a fondo los escasos resultados logrados con respecto a los objetivos de reducción de la pobreza y adelanto de la mujer en el plano normativo. | UN | وعلى نفس الغرار، يحتاج انخفاض مستوى الأداء بالنسبة للفقر ونوع الجنس على صعيد السياسات العامة إلى مزيد من الدراسة. |
La asistencia técnica se presta a nivel de políticas, instituciones y empresas en el marco de una producción menos contaminante y de la gestión industrial ambiental. | UN | وتوفر المساعدة التقنية على صعيد السياسات وصعيدي المؤسسات والمشاريع في إطاري اﻹنتاج اﻷنظف وإدارة البيئة الصناعية. |
Opera en todo el mundo a nivel normativo, de promoción y de aplicación, siguiendo tres criterios generales: reducir el recurso innecesario a la prisión, formular y aplicar normas de derechos humanos y responder a necesidades especiales. | UN | وتعمل المنظمة في جميع أنحاء العالم على صعيد السياسات والدعوة والتنفيذ تحت ثلاثة عناوين رئيسية هي: الحد من استخدام عقوبة السجن بلا داع، ووضع معايير لحقوق الإنسان وتنفيذها، وتلبية الاحتياجات الخاصة. |
A este respecto, se hizo hincapié en la necesidad de garantizar la coordinación y la coherencia normativa entre la Convención y cualquier instrumento jurídico que se adoptase. | UN | وتم التشديد في هذا الصدد على ضرورة وجود تنسيق واتساق على صعيد السياسات بين الاتفاقية وأي صك قانوني. |
Enseñanzas extraídas: es fundamental asignar recursos a los productos importantes que pueden influir claramente en las políticas. | UN | ويتمثل الدرس المستفاد في أنه يجب تخصيص موارد للمنتجات الرئيسية التي يمكن أن تُحدث تغييرا على صعيد السياسات. |
La demanda interna fue una importante fuente de crecimiento en muchas de esas economías, impulsada por estímulos normativos y por los efectos acumulativos de las reformas estructurales emprendidas desde hace más de un decenio. | UN | وكان الطلب المحلي مصدرا هاما للنمو في العديد من هذه الاقتصادات، مدعوما بطائفة من المنشطات على صعيد السياسات والآثار المتراكمة للإصلاحات الهيكلية التي أنجزت على مدى ما يجاوز العقد. |
Disponer de espacio de políticas es importante ya que se está prestando cada vez más atención a las políticas de fomento de la producción nacional. | UN | وحيز حرية الحركة على صعيد السياسات العالمية هام نظراً لإيلاء مزيد من الاهتمام للسياسات التي تشجع الإنتاج المحلي. |
Entre esos mecanismos cabía señalar los centros de coordinación, el intercambio de información y las consultas a nivel político y operacional. | UN | وتشمل اﻵليات القائمة مراكز التنسيق وتبادل المعلومات وإجراء المشاورات على صعيد السياسات وعلى الصعيد التنفيذي. |
en el plano de la política nacional, el apoyo del UNICEF al desarrollo integrado del niño en la primera infancia incluirá: | UN | 59 - سيشمل دعم اليونيسيف للنماء المتكامل في مرحلة الطفولة المبكرة على صعيد السياسات العامة الوطنية العناصر التالية: |