"على صعيد عالمي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a nivel mundial
        
    • a escala mundial
        
    • en el mundo
        
    • en el plano mundial
        
    • mundial de
        
    • a nivel global
        
    • a escala universal
        
    • mundiales de
        
    • a una escala mundial
        
    Un acontecimiento de esa índole daría un vigoroso impulso a la lucha contra el terrorismo a nivel mundial. UN فمن شأن حدث كهذا أن يعطي زخما سياسيا قويا للكفاح ضد اﻹرهاب على صعيد عالمي.
    Es un contaminante tóxico y persistente, que perdura en la atmósfera y puede ser transportado a nivel mundial. UN وهذا التلوُّث سام وثابت، ويبقى فترة طويلة في الجو، ويمكن أن ينتقل على صعيد عالمي.
    Es un contaminante tóxico y persistente, que perdura en la atmósfera y puede ser transportado a nivel mundial. UN وهذا التلوُّث سام وثابت، ويبقى فترة طويلة في الجو، ويمكن أن ينتقل على صعيد عالمي.
    También se señaló que, debido al carácter mundial de las amenazas, era necesario examinar la adopción de contramedidas a escala mundial. UN كما أشير إلى ضرورة النظر في اتخاذ تدابير مضادة على صعيد عالمي نظرا إلى الطابع العالمي لهذه التهديدات.
    Por lo tanto, la lucha contra el terrorismo requiere tareas concertadas a escala mundial, centradas en las Naciones Unidas. UN ومن ثم تدعو مكافحة الإرهاب إلى بذل جهود متناسقة على صعيد عالمي يكون محورها الأمم المتحدة.
    El objetivo es causar inestabilidad e inseguridad en el mundo, para provocar una mayor intolerancia y un retroceso social. UN وانعدام الاستقرار وانعدام الأمن على صعيد عالمي هما الهدف، مما يفضي إلى زيادة التعصب والتخلف الاجتماعي.
    Se incorpora así el margen de flexibilidad que necesita una organización que realiza sus operaciones en el plano mundial. UN ويتيح هذا المرونة اللازمة في منظمة تعمل على صعيد عالمي.
    alentar un compromiso financiero de larga duración de los donantes dirigido a disminuir las emisiones de mercurio a nivel mundial. UN يشجع على التزام مالي طويل الأمد من قبل الجهات المانحة للحد من انبعاثات الزئبق على صعيد عالمي.
    No obstante, la concreción auténtica de la igualdad de sexos a nivel mundial sigue siendo una ardua tarea. UN بيد أن تحقيق مساواة حقيقية بين الجنسين على صعيد عالمي لا يزال مهمة عسيرة.
    Los ensayos nucleares mundiales también pueden tener efectos desastrosos a nivel mundial. UN ويمكن أن تكون للتجارب النووية على صعيد عالمي آثار مدمرة مماثلة على صعيد عالمي.
    Algunas normas se elaboran fundamentalmente a nivel mundial y se adaptan luego a las necesidades regionales o locales. UN ٦ - وبعض المعايير توضع أساسا على صعيد عالمي ثم تكيﱠف لتناسب الاحتياجات اﻹقليمية والمحلية.
    No obstante, creemos que es necesario que con mayor urgencia se presenten iniciativas para tratar esta cuestión a nivel mundial. UN ومع ذلك، نرى أن هناك حاجة إلى توخي مزيد من الاستعجال في التقدم بمبادرات لمعالجة هذه القضية على صعيد عالمي.
    Sólo de esa manera se alcanzaría verdaderamente un desarrollo sostenible a nivel mundial. UN وأشار إلى أن ذلك يمثل السبيل الوحيد لبلوغ التنمية المستدامة حقا على صعيد عالمي.
    En la actualidad, se empieza a reconocer que esa preocupación puede estar justificada a nivel mundial. UN ويظهر اليوم اعتراف بأن هذا القلق يمكن أن يكون له ما يبرره على صعيد عالمي.
    Además, es necesario hacer una evaluación regular de la asistencia técnica en materia de gestión de la deuda a nivel mundial. UN وعلاوة على ذلك، لا بد من القيام بتقييم منتظم للمساعدة التقنية المقدمة في مجال إدارة الديون على صعيد عالمي.
    La elaboración de mapas con la información esencial necesaria para tomar decisiones compatibles con el desarrollo sostenible debe abordarse a escala mundial. UN ويستلزم رسم خرائط المعلومات اﻷساسية اتخاذ قرارات تتمشى مع احتياجات التنمية المستدامة التي ستطرق على صعيد عالمي.
    El fin del milenio es una oportunidad para que reafirmemos nuestro deseo de combatir y erradicar la pobreza a escala mundial. UN وتتيح لنا بداية الألفية فرصة لنؤكد مجددا إرادتنا لمكافحة الفقر واستئصاله على صعيد عالمي.
    El principal objetivo del proyecto de resolución es evitar que esa práctica se extienda a escala mundial. UN والغرض الرئيسي من مشروع القرار منع توسيع هذه الممارسة وتطبيقها على صعيد عالمي.
    Además, recientemente se declaró en este foro que la lucha contra la pobreza era fundamental en el mundo para la seguridad de los países desarrollados y en desarrollo. UN وقد قيل مؤخرا في هذه القاعة إن مكافحة الفقر على صعيد عالمي ضرورية لأمن البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء.
    en el plano mundial, esta es la manera en que Bosnia y Herzegovina puede ser un factor de estabilidad en la región y un socio activo en la construcción de la arquitectura de seguridad en el continente. UN وهذا، على صعيد عالمي أعم، هو السبيل ﻷن تصبح البوسنة والهرسك عاملا للاستقرار في المنطقة، وشريكا نشطا في بناء الهيكل اﻷمني في القارة.
    La OSSI estudiará con el ACNUR la posibilidad de resolver el problema a nivel global. UN وستناقش الشعبة مع المفوضية الكيفية التي يمكن بها معالجة هذه المسألة على صعيد عالمي.
    A ese respecto, Hungría apoya las actuales iniciativas mundiales de las Naciones Unidas contra el terrorismo. UN وفي ذلك الصدد، تدعم هنغاريا المساعي التي تبذلها الأمم المتحدة على صعيد عالمي لمكافحة الإرهاب.
    Esta corrupción ocurre actualmente a una escala mundial. UN وهذا الفساد ينمو حالياً على صعيد عالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus