Decisiones de la 14ª reunión de la Junta de Coordinación: elementos principales que afectan al UNFPA | UN | قرارات الجلسة الرابعة عشرة لمجلس تنسيق البرنامج: العناصر الرئيسية المؤثرة على صندوق الأمم المتحدة للسكان |
Las delegaciones felicitaron al UNFPA por el éxito obtenido en la movilización de recursos y señalaron que ello era un signo de la confianza de los donantes en la labor del Fondo. | UN | وأثنت الوفود على صندوق الأمم المتحدة للسكان لنجاحه في تعبئة الموارد ملاحظة أن ذلك يعتبر دليلا على ثقة المانحين في عمله. |
El Foro Permanente encomia al UNFPA por el énfasis que pone en la participación de las mujeres indígenas en sus programas. | UN | 59 - ويثني المنتدى الدائم على صندوق الأمم المتحدة للسكان لتشديده على مشاركة نساء الشعوب الأصلية في برامجه. |
Algunas delegaciones elogiaron al FNUAP por la disminución experimentada en 1995 por la proporción de los gastos administrativos. | UN | وأثنى عدد من الوفود على صندوق اﻷمم المتحدة للسكان للتخفيض الذي حققه في نسبة النفقات اﻹدارية في عام ٥٩٩١. |
Algunas delegaciones elogiaron al FNUAP por la disminución experimentada en 1995 por la proporción de los gastos administrativos. | UN | وأثنى عدد من الوفود على صندوق اﻷمم المتحدة للسكان للتخفيض الذي حققه في نسبة النفقات اﻹدارية في عام ٥٩٩١. |
el FNUAP tenía aún mucho camino por delante para definir y ejecutar el marco de financiación multianual. | UN | ولا يزال على صندوق الأمم المتحدة للسكان العمل من أجل تنقيح وتنفيذ الإطار التمويلي المتعدد السنوات. |
Las delegaciones elogiaron al UNFPA por el logro, en 2004, del más alto nivel de las contribuciones recibidas a sus recursos ordinarios y por haber alcanzado un récord en el número de donantes. | UN | وأثنت الوفود على صندوق الأمم المتحدة للسكان لاحتفاظه في عام 2004 بأعلى مستوى للمساهمات في موارده العادية وتسجيل رقم قياسي في عدد المانحين. |
Austria encomia al UNFPA por la importante función que desempeña en su labor para poner fin a todas las formas de violencia contra las mujeres, incluidas las prácticas nocivas. | UN | وتثني النمسا على صندوق الأمم المتحدة للسكان للدور الهام الذي يؤديه في العمل على إنهاء جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما فيها الممارسات الضارة. |
En el interior de las Naciones Unidas, algunos acontecimientos también afectan al UNFPA. | UN | 13 - وداخل الأمم المتحدة، أثر أيضا عدد من التطورات على صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
14. Encomia al UNFPA por presentar un proyecto de presupuesto integrado para 2014-2017, que se someterá a consultas con la Junta Ejecutiva; | UN | 14 - يثني على صندوق الأمم المتحدة للسكان لتقديمه مشروع ميزانية متكاملة، 2014-2017 للتشاور بشأنها مع المجلس التنفيذي. |
Reconociendo los desafíos a que se enfrentaba en la formulación del plan estratégico y el presupuesto integrado, las delegaciones encomiaron al UNFPA y a su personal por sus incansables esfuerzos. | UN | وسلمت الوفود بالتحديات التي تواجه وضع الخطة الاستراتيجية والميزانية المتكاملة، فأثنت على صندوق الأمم المتحدة للسكان وموظفيه لما يبذلونه من جهود دؤوبة. |
Algunas delegaciones, al tiempo que encomiaron al UNFPA por centrar su plan estratégico en los más marginados y vulnerables, desearían que la respuesta a las necesidades de esos grupos se plasmara de manera más clara. | UN | وأعربت بعض الوفود عن رغبتها في أن ترى احتياجات أكثر الفئات تهميشا وضعفا تعالج على نحو أكثر وضوحا، في الوقت الذي أثنت فيه على صندوق الأمم المتحدة للسكان لتركيزه في الخطة الاستراتيجية على تلك الفئات. |
Los miembros de la Junta encomiaron asimismo al UNFPA por su labor de vanguardia en situaciones de conflicto. | UN | 61 - كما أثنى أعضاء المجلس على صندوق الأمم المتحدة للسكان على عمله الجسور في حالات النزاع. |
14. Encomia al UNFPA por presentar un proyecto de presupuesto integrado para 2014-2017, que se someterá a consultas con la Junta Ejecutiva; | UN | 14 - يثني على صندوق الأمم المتحدة للسكان لتقديمه مشروع ميزانية متكاملة، 2014-2017 للتشاور بشأنها مع المجلس التنفيذي؛ |
Elogiaron al UNFPA por los progresos conseguidos en el fortalecimiento de la función de evaluación y alentaron al Fondo a que adoptara nuevas medidas para consolidarla, y para difundir la cultura de la evaluación en toda la organización. | UN | وأثنت على صندوق الأمم المتحدة للسكان لما أحرزه من تقدم في إنشاء مهمة تقييم أقوى، وشجعت الصندوق على اتخاذ مزيد من التدابير لتعزيز تلك المهمة وتنمية ثقافة التقييم عبر المنظمة. |
El Comité aconsejó al UNFPA que esta iniciativa debía llevarse a cabo simultáneamente y en coordinación con el proyecto de gestión de los riesgos institucionales. | UN | وأشارت اللجنة على صندوق الأمم المتحدة للسكان بضرورة تنفيذ هذه المبادرة بالتزامن والتنسيق مع مشروع إدارة المخاطر المؤسسية. |
La propuesta ha sido presentada al FNUAP para tratar de obtener apoyo financiero. | UN | وعرض المقترح على صندوق اﻷمم المتحدة للسكان للنظر في إمكانية دعمه ماليا. |
La misma delegación encomió al FNUAP por la labor realizada en China. | UN | وأثنى الوفد ذاته على صندوق اﻷمم المتحدة للسكان للعمل الذي يقوم به في الصين. |
La finalidad de las directrices consiste asimismo en complementar las disposiciones del Manual de Administración General del PNUD que se aplican al FNUAP. | UN | وتهدف المبادئ التوجيهية أيضا إلى تكملة اﻷحكام الواردة في الدليل اﻹداري العام لصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الذي ينطبق على صندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
el FNUAP tenía aún mucho camino por delante para definir y ejecutar el marco de financiación multianual. | UN | ولا يزال على صندوق الأمم المتحدة للسكان العمل من أجل تنقيح وتنفيذ الإطار التمويلي المتعدد السنوات. |
Respecto del tema de la agenda para el desarrollo después de 2015, varias delegaciones señalaron que contaban con que el Fondo velara por que en ese instrumento quedaran reflejados la visión de la CIPD y su enfoque sobre los derechos humanos, así como las enseñanzas aprendidas en el examen de las actividades de la CIPD después de 2014. | UN | وبالنظر إلى تحوَّل الاهتمام إلى خطة التنمية لما بعد عام 2015، ذكرت عدة وفود أنها تُعوِّل على صندوق الأمم المتحدة للسكان من أجل كفالة أن تنعكس رؤية المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وتركيزه على حقوق الإنسان، وكذلك الدروس المستفادة من استعراض المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في فترة ما بعد عام 2014، في خطة التنمية الجديدة. |