"على ضوء المادة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a la luz del artículo
        
    • habida cuenta del artículo
        
    • teniendo en cuenta el artículo
        
    • a la vista del artículo
        
    El Estado Parte debería examinar su práctica a la luz del artículo 27 del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في هذه الممارسة على ضوء المادة 27 من العهد.
    Además, la adopción internacional debería considerarse a la luz del artículo 21, es decir, como último recurso. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن ينظر إلى التبني في بلد آخر على ضوء المادة ١٢، أي على أنه تدبير لا يُلجأ إليه إلا إذا استعصى كل ما عداه.
    Expresó la esperanza de que los Estados informantes enviaran a esas reuniones representantes de alto nivel, para que pudiese entablarse un diálogo efectivo y constructivo entre los Estados Partes y el Comité, a la luz del artículo 68 del reglamento provisional. UN وأعربت عن أملها في أن توفد الدول المقدمة للتقارير ممثلين رفيعي المستوى لحضور تلك الجلسات، للتمكين من إجراء حوار فعال وبناء بين الدول اﻷطراف واللجنة، على ضوء المادة ٦٨ من النظام الداخلي المؤقت.
    Deben proseguir y desarrollarse los actuales esfuerzos encaminados a lograr que las disposiciones y los principios de la Convención gocen de un mayor reconocimiento y comprensión entre adultos y niños por igual, habida cuenta del artículo 42 de la Convención. UN وينبغي أيضاً، على ضوء المادة ٢٤ من الاتفاقية، مواصلة الجهود الحالية لجعل أحكام ومبادئ الاتفاقية معروفة ومفهومة على نطاق واسع بين الكبار واﻷطفال على السواء.
    Deben proseguir y desarrollarse los actuales esfuerzos encaminados a lograr que las disposiciones y los principios de la Convención gocen de un mayor reconocimiento y comprensión entre adultos y niños por igual, habida cuenta del artículo 42 de la Convención. UN وينبغي أيضا، على ضوء المادة ٢٤ من الاتفاقية، مواصلة الجهود الحالية لجعل أحكام ومبادئ الاتفاقية معروفة ومفهومة على نطاق واسع بين الكبار واﻷطفال على السواء.
    Es esencial prestar a éstos la asistencia social y médica necesaria y prever para ellos programas de reinserción social a la luz del artículo 39 de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ومن اﻷمور اﻷساسية توفير المساعدة الاجتماعية والطبية اللازمة لهؤلاء اﻷطفال ووضع برامج لاعادة إدماجهم اجتماعيا على ضوء المادة ٣٩ من اتفاقية حقوق الطفل.
    - Las actividades y los programas pertinentes que se hayan desarrollado, incluidos los de carácter multidisciplinario, para asegurar la recuperación y la reintegración del niño víctima de explotación o abusos sexuales, a la luz del artículo 39 de la Convención. UN اﻷنشطة والبرامج ذات الصلة التي تم تنظيمها على ضوء المادة ٩٣ من الاتفاقية، بما في ذلك اﻷنشطة والبرامج ذات طابع متعدد الاختصاصات، لضمان تأهيل وإعادة اندماج ضحايا الاستغلال الجنسي أو الاعتداء الجنسي من اﻷطفال؛
    - las estructuras y los programas desarrollados para prestar servicios de apoyo a los niños interesados y promover su recuperación física y psicológica y su reintegración social, a la luz del artículo 39; UN الهياكل والبرامج التي تم وضعها على ضوء المادة ٩٣ لتوفير خدمات الدعم لﻷطفال المعنيين وتشجيع تأهيلهم البدني والنفسي وإعادة اندماجهم الاجتماعي؛
    a la luz del artículo 21 de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte implante procedimientos de control adecuados de los casos de adopción nacional e internacional. UN وتوصي اللجنة، على ضوء المادة 21 من الاتفاقية، بأن تضع الدولة الطرف إجراءات رصد ملائمة فيما يتعلق بعمليات التبني الوطنية والدولية.
    El Grupo de Trabajo sostuvo que los motivos en que se habían basado las condenas dictadas contra el Sr. Ksila por los tribunales tunecinos no podían mantenerse a la luz del artículo 19 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y del artículo 19 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ورأى الفريق العامل أن مبررات إدانة السيد كسيله من قِبَل المحاكم التونسية لا يمكن إقرارها على ضوء المادة 19 من الاعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    a la luz del artículo 4 de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte afiance el cumplimiento de la ley para asegurar el desmantelamiento de esas organizaciones y el procesamiento de sus miembros. UN وتوصي اللجنة، على ضوء المادة 4 من الاتفاقية، بأن تعزز الدولة الطرف من نفاذ القانون لتكفل حلّ هذه التنظيمات وملاحقة أعضائها أمام القضاء.
    a la luz del artículo 4 de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte afiance el cumplimiento de la ley para asegurar el desmantelamiento de esas organizaciones y el procesamiento de sus miembros. UN وتوصي اللجنة، على ضوء المادة 4 من الاتفاقية، بأن تعزز الدولة الطرف من نفاذ القانون لتكفل حلّ هذه التنظيمات وملاحقة أعضائها أمام القضاء.
    - Las actividades y los programas pertinentes que se hayan desarrollado, incluidos los de carácter multidisciplinario, para asegurar la recuperación y la reintegración del niño víctima de explotación o abusos sexuales, a la luz del artículo 39 de la Convención. UN الأنشطة والبرامج ذات الصلة التي تم تنظيمها على ضوء المادة 39 من الاتفاقية، بما في ذلك الأنشطة والبرامج ذات طابع متعدد الاختصاصات، لضمان تأهيل وإعادة اندماج ضحايا الاستغلال الجنسي أو الاعتداء الجنسي من الأطفال؛
    - Las estructuras y los programas desarrollados para prestar servicios de apoyo a los niños interesados y promover su recuperación física y psicológica y su reintegración social, a la luz del artículo 39; UN الهياكل والبرامج التي تم وضعها على ضوء المادة 39 لتوفير خدمات الدعم للأطفال المعنيين وتشجيع تأهيلهم البدني والنفسي وإعادة اندماجهم الاجتماعي؛
    VIII. EXAMEN DE LA SITUACIÓN DEL TERRITORIO PALESTINO OCUPADO a la luz del artículo 16 DE UN ثامناً- مناقشة وضع الأراضي الفلسطينية المحتلة على ضوء المادة 16
    VIII. EXAMEN DE LA SITUACIÓN DEL TERRITORIO PALESTINO OCUPADO a la luz del artículo 16 DE LA CONVENCIÓN UN ثامناً- مناقشة وضع الأراضي الفلسطينية المحتلة على ضوء المادة 16 من الاتفاقية
    En otro caso, en el que el demandante impugnó la constitucionalidad de determinadas disposiciones del Código de Procedimiento Penal a la luz del artículo 26 del Pacto, el Tribunal consideró que no estaba autorizado a revisar la conformidad de las reglamentaciones, por oposición a las leyes, con los instrumentos internacionales. UN وفي دعوى أخرى، طعن الطالب في دستورية أحكام معينة بقانون الإجراءات الجنائية على ضوء المادة 62 من العهد، ورأت المحكمة أنها ليست مخولة سلطة استعراض مطابقة الأنظمة، لا القوانين، للصكوك الدولية.
    En su reunión con el Director Ejecutivo adjunto de la MICIVIH, Sr. Rodolfo Mattarollo, el experto pudo adquirir una idea más precisa de la autoridad de los progenitores en Haití con respecto a los derechos del niño, habida cuenta del artículo 15 del decreto de 8 de octubre de 1982 sobre la patria potestad, que dispone: UN ٣٣ - وفي مقابلته مع المدير التنفيذي المساعد للبعثة المدنية الدولية في هايتي السيد رودولفو ماتارولو، تمكن من تقديم فكرة أكثر تحديدا للسلطة اﻷبوية في هايتي فيما يتعلق بحقوق الطفل على ضوء المادة ١٥ من مرسوم ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٨٢ المتعلق بالسلطة اﻷبوية والذي ينص على ما يلي:
    60. habida cuenta del artículo 22 del Pacto para la aplicación del artículo 13, tiene especial importancia el papel de los organismos especializados de las Naciones Unidas, incluso por conducto del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo a nivel nacional. UN 60- على ضوء المادة 22 من العهد فإن لدور وكالات الأمم المتحدة، بما في ذلك دورها على المستوى القطري من خلال إطار مساعدات التنمية للأمم المتحدة، أهمية خاصة في تنفيذ المادة 13.
    1071. habida cuenta del artículo 42, el Comité toma nota del bajo nivel de sensibilización acerca de la Convención entre el público en general, incluidos los niños y los profesionales que trabajan con los niños. UN 1071- على ضوء المادة 42، تلاحظ اللجنة تدني مستوى الوعي فيما يتصل بالاتفاقية لدى الجمهور عموماً، بما في ذلك الأطفال، ولدى المهنيين العاملين لصالح الأطفال.
    También sería conveniente que se siguieran estudiando las prácticas nacionales teniendo en cuenta el artículo 4 de la Convención. UN ومن المرغوب فيه أيضا إجراء دراسات أخرى فيما يتعلق بالممارسات الوطنية على ضوء المادة ٤ من الاتفاقية.
    40. a la vista del artículo 12 de la Convención, el Comité recomienda al Estado parte que: UN 40- على ضوء المادة 12 من الاتفاقية توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus