"على طريق التنمية المستدامة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el camino hacia el desarrollo sostenible
        
    • en la senda del desarrollo sostenible
        
    • por la senda del desarrollo sostenible
        
    • por el camino del desarrollo sostenible
        
    • en la vía del desarrollo sostenible
        
    • por la vía del desarrollo sostenible
        
    • en el camino del desarrollo sostenible
        
    • en la senda hacia el desarrollo sostenible
        
    La Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (CNUMAD) sentó las bases para una asociación mundial destinada a colocar a los pueblos y las naciones en el camino hacia el desarrollo sostenible. UN لقد أرسى مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في ريو اﻷساس لتحالف عالمي يسعى لوضع الشعوب واﻷمم على طريق التنمية المستدامة.
    El experto independiente considera, además, que la cancelación de la deuda por sí sola no será suficiente para situar a los países en la senda del desarrollo sostenible. UN 86 - وكذلك يرى الخبير المستقل أن إلغاء الديون لن يكفي وحده لوضع البلدان على طريق التنمية المستدامة.
    Es importante hacer más para ayudar a los países en desarrollo a encarrilarse por la senda del desarrollo sostenible. UN ومن المهم القيام بالمزيد من العمل لمساعدة البلدان النامية على الشروع في السير على طريق التنمية المستدامة.
    Ya hemos hallado los medios y arbitrios de internarnos por el camino del desarrollo sostenible con decisión y provistos de objetivos claros. UN وتوصلنا اﻵن إلى إيجاد طرق ووسائل للسير على طريق التنمية المستدامة بخطوات حاسمة ومستهدفة على نحو واضح.
    La legislación y la supervisión nacionales, y por lo tanto, la función de los legisladores, son los elementos clave de toda estrategia exitosa para colocar al mundo en la vía del desarrollo sostenible. UN إن التشريع والتدقيق على الصعيد الوطني، وبالتالي دور المشرعين، عناصر بالغة الأهمية لأي استراتيجية ناجحة لوضع العالم على طريق التنمية المستدامة.
    Por ese motivo, la República de Haití hace un llamamiento a las Potencias Administradoras y los organismos especializados de las Naciones Unidas para que ayuden a estos territorios a encauzarse por la vía del desarrollo sostenible y a superar los problemas que deberán afrontar. UN وبناء على ذلك، فإن هايتي توجه نداء إلى الدول القائمة باﻹدارة ووكالات اﻷمم المتحدة المختصة كي تساعد هذه اﻷقاليم في السير على طريق التنمية المستدامة والتصدي للتحديات التي ستواجهها.
    El Canadá trabajará decididamente a fin de movilizar la voluntad política necesaria para avanzar en el camino del desarrollo sostenible. UN وستبذل قصارها لتعبئة اﻹرادة السياسية اللازمة للسير قدما على طريق التنمية المستدامة.
    Por tanto, la Conferencia de las Partes 1 (CP 1) era un hito en la senda hacia el desarrollo sostenible. UN ولذلك فإن الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف من المعالم الرئيسية على طريق التنمية المستدامة.
    La Conferencia constituyó un hito en el camino hacia el desarrollo sostenible. UN 2 - ويشكل انعقاد المؤتمر علامة هامة على طريق التنمية المستدامة.
    A este respecto, hicieron hincapié en el papel crucial que desempeñaría una alianza mundial renovada para el desarrollo con el objetivo de poner fin a la pobreza en todas sus formas en el camino hacia el desarrollo sostenible que sirviera de apoyo a las estrategias y políticas nacionales de desarrollo. UN وشددوا في هذا الصدد على الدور الحيوي لشراكة عالمية جديدة من أجل التنمية للقضاء على الفقر بكافة أشكاله على طريق التنمية المستدامة في دعم الاستراتيجيات والسياسات الوطنية الإنمائية.
    55. El Experto independiente considera, además, que el alivio de la deuda por sí solo no basta para situar a los países beneficiarios en la senda del desarrollo sostenible. UN 55- ويرى الخبير المستقل كذلك أن تخفيف أعباء الديون وحده غير كاف لوضع البلدان المستفيدة على طريق التنمية المستدامة.
    Desde 1992, muchos países y organizaciones internacionales habían utilizado distintos enfoques para formular conjuntos de indicadores que permitieran medir el desarrollo sostenible, lo que había hecho más difícil comparar los resultados y evaluar si un país estaba o no en la senda del desarrollo sostenible. UN واعتمد العديد من البلدان والمنظمات الدولية منذ عام 1992 شتى النهج لوضع مجموعات من المؤشرات بغرض قياس التنمية المستدامة، وهو ما زاد من صعوبة مقارنة النتائج وصار من العسير التحقق من سير البلاد على طريق التنمية المستدامة أم لا.
    Se acogió con agrado que el programa 14 se centrara en intervenciones decisivas para modificar las condiciones existentes en África y encaminar a los países africanos por la senda del desarrollo sostenible. UN كما حظي بالترحيب تركيز البرنامج 14 علىالمداخلات الحاسمة الرامية إلى التصدي للظروف الراهنة في أفريقيا ووضع البلدان الأفريقية على طريق التنمية المستدامة.
    A fin de aprovechar al máximo la experiencia acumulada, es preciso que todos los países tengan acceso a los instrumentos tecnológicos y de organización apropiados, de modo que puedan avanzar por el camino del desarrollo sostenible. UN ومن أجل التعلم كأفضل ما يكون من خبرات الماضي، يجب أن تتوفر لجميع البلدان إمكانية الحصول على الأدوات التكنولوجية والتنظيمية اللازمة، ليكون بمقدورها المضي قدما على طريق التنمية المستدامة.
    La NEPAD refleja una visión de amplio alcance para promover una mejor gestión pública, el fin de los conflictos y las guerras en África y la erradicación de la pobreza, y para llevar a África por el camino del desarrollo sostenible. UN وتتجلى في الشراكة الجديدة رؤية بعيدة المدى ترمي إلى التشجيع على النهوض بسلامة الحكم، وإنهاء صراعات أفريقيا وحروبها، واستئصال شأفة الفقر، ووضع البلدان الأفريقية فرادى وجماعة على طريق التنمية المستدامة.
    Aunque pequeña en tamaño y población, gracias a un liderazgo visionario, sumado a su transparencia, rendición de cuentas públicas y prudente gestión de nuestros recursos naturales, Trinidad y Tabago sigue encaminada por la vía del desarrollo sostenible. UN ورغم أن ترينيداد وتوباغو صغيرة الحجم وقليلة السكان، إلاّ أنها من خلال القيادة الملهمة والشفافية والمساءلة العامة والإدارة الرشيدة لمواردنا الطبيعية، تمضي قُدما على طريق التنمية المستدامة.
    Por ello, nuestros líderes adoptaron recientemente la Nueva Alianza para el Desarrollo de África, basada en una visión común y en un convencimiento firme y compartido de que tienen el apremiante deber de erradicar la pobreza y de situar a los países africanos en el camino del desarrollo sostenible. UN ومن هنا اعتمد قادتنا مؤخرا الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا، انطلاقا من رؤية مشتركة واقتناع راسخ بأن عليهم واجبا ملحا بالقضاء على الفقر ووضع البلدان الأفريقية على طريق التنمية المستدامة.
    Treinta años de inquebrantable y firme liderazgo político complementados por la ardua labor de nuestro pueblo y la generosa asistencia de nuestros asociados para el desarrollo, han permitido al país éxito en la senda hacia el desarrollo sostenible centrado en la población y basado en la equidad social y la justicia. UN وأتاح ثلاثون عاما من القيادة السياسية القوية والثابتة على المبدأ، يكملها العمل الشاق من جانب شعبنا والمساعدة السخية من شركائنا في التنمية، للبلد أن يسير بنجاح على طريق التنمية المستدامة التي تركز على الأشخاص، وتستند إلى الإنصاف الاجتماعي والعدل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus