"على طعام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a alimentos
        
    • de comida
        
    • comida para
        
    • a una alimentación
        
    • de comer
        
    • la comida de
        
    • conseguir comida
        
    La mayoría de estas muertes son prematuras aquí y se podría haber evitado con una dieta correcta y el acceso a alimentos saludables asequible. Open Subtitles أغلب الوفيات هنا كانت في سن يافع وكان من الممكن تجنبها بنظام صحي صحيح و القدرة على الحصول على طعام صحي
    1. Que el acusado haya infligido condiciones de vida que hayan entrañado la privación del acceso a alimentos y medicinas de modo premeditado a fin de provocar la destrucción de una población o de parte de ella. UN ١ - المتهم فرض أحوالا معيشية مثل الحرمان من الحصول على طعام أو دواء بطريقة مدروسة تؤدي إلى هلاك السكان أو جزء من السكان؛
    2. Reafirma también el derecho de todos a tener acceso a alimentos sanos y nutritivos, en consonancia con el derecho a una alimentación adecuada y con el derecho fundamental de toda persona a no padecer hambre, a fin de poder desarrollar y mantener plenamente su capacidad física y mental; UN 2 - تؤكد من جديد أيضا حق كل إنسان في الحصول على طعام مأمون ومغذ، بما يتفق مع الحق في الغذاء الكافي والحق الأساسي لكل إنسان في التحرر من الجوع لكي يكون قادرا تماما على النمو والحفاظ على قدراته الجسدية والعقلية؛
    Los reclusos tenían derecho a recibir paquetes de comida de sus familiares dos veces al mes. UN وكان يحق للسجناء أن يحصلوا على طعام من أقاربهم مرتين في الشهر.
    Se gasta más dinero en comida para perros que en comida para bebés. Open Subtitles أوتعلم ، الناس ينفقون أموالاً أكثر على طعام الكلاب ، من طعام الأطفال
    A ese respecto, es de suma importancia velar por que todas las personas tengan acceso a una alimentación segura, suficiente y nutritiva. UN وفي هذا الصدد، من الأهمية بمكان تأمين حصول الجميع على طعام مأمون وكاف ومغذٍّ.
    2. Reafirma también el derecho de todos a tener acceso a alimentos sanos y nutritivos, en consonancia con el derecho a una alimentación apropiada y con el derecho fundamental de toda persona a no padecer hambre, a fin de poder desarrollar y mantener plenamente su capacidad física y mental; UN 2 - تؤكد من جديد أيضا حق كل إنسان في الحصول على طعام مأمون ومغذ، بما يتفق مع الحق في الغذاء الكافي والحق الأساسي لكل إنسان في التحرر من الجوع لكي يكون قادرا تماما على النمو والحفاظ على قدراته الجسدية والعقلية؛
    2. Reafirma también el derecho de todos a tener acceso a alimentos sanos y nutritivos, en consonancia con el derecho a una alimentación adecuada y con el derecho fundamental de toda persona a no padecer hambre, a fin de poder desarrollar y mantener plenamente su capacidad física y mental; UN 2 - تؤكد من جديد أيضا حق كل إنسان في الحصول على طعام مأمون ومغذ، بما يتفق مع الحق في الغذاء الكافي والحق الأساسي لكل إنسان في التحرر من الجوع لكي يكون قادرا تماما على تطوير قدراته الجسدية والعقلية والحفاظ عليها؛
    Los participantes en el cuarto período de sesiones del Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques hicieron hincapié en que el acceso a alimentos nutritivos suficientes y adecuados era un determinante fundamental de la salud infantil. UN 27 - وأكد المشاركون في الدورة الرابعة لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات على أن الحصول على طعام مغذ وكاف وملائم يعتبر عنصرا محددا رئيسيا لصحة الطفل.
    El Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático estimó que el cambio climático afectaría de manera diferente a cada región, generación, grupo de edades e ingresos, profesión y género, y que sus consecuencias afectarían de manera desproporcionada a los países en desarrollo y a los pobres de todos los países, con lo que exacerbarían las desigualdades en materia de salud y acceso a alimentos, agua y otros recursos. UN وذكر الفريق الحكومي أيضا أن الآثار المترتبة على تغير المناخ ستنعكس بشكل غير متناسب على البلدان النامية وعلى الفقراء داخل جميع البلدان، ما سيزيد من حدة أوجه التفاوت في الوضع الصحي والحصول على طعام كافٍ ومياه نظيفة وغير ذلك من الموارد.
    También reafirmaron el derecho de todas las personas a tener acceso a alimentos sanos y nutritivos, de conformidad con el derecho a la alimentación, y el derecho fundamental de todas las personas a no padecer hambre para poder desarrollar y mantener plenamente su capacidad física y mental. UN وأكدوا من جديد أيضاً حق كل إنسان في الحصول على طعام مأمون ومغذ، تمشيا مع الحق في الحصول على الغذاء والحق الأساسي لكل إنسان في أن يكون في مأمن من الجوع، لكي يتمكن من النمو الكامل والحفاظ على قدراته البدنية والعقلية.
    Reafirmando que todas las personas tienen derecho a tener acceso a alimentos suficientes, nutritivos y aptos para el consumo, en consonancia con el derecho a una alimentación adecuada y el derecho fundamental de todos a no sufrir hambre, a fin de poder desarrollar plenamente y mantener las facultades físicas y mentales, UN وإذ تعيد تأكيد حق كل فرد في الحصول على طعام مأمون وكاف ومغذ، بما يتفق مع الحق في الحصول على غذاء كاف والحق الأساسي لكل فرد في أن يكون في مأمن من الجوع، لكي يتمكن من النمو على نحو كامل والحفاظ على قدراته البدنية والعقلية،
    Reafirmando que todas las personas tienen derecho a tener acceso a alimentos suficientes, nutritivos y aptos para el consumo, en consonancia con el derecho a una alimentación adecuada y el derecho fundamental de todos a no sufrir hambre, a fin de poder desarrollar y mantener plenamente las facultades físicas y mentales, UN وإذ تعيد تأكيد حق كل فرد في الحصول على طعام مأمون وكاف ومغذ، بما يتفق مع الحق في الحصول على غذاء كاف والحق الأساسي لكل فرد في أن يكون في مأمن من الجوع، لكي يتمكن من النمو على نحو كامل والحفاظ على قدراته البدنية والعقلية،
    Reafirmaron también su compromiso de aumentar la seguridad alimentaria y el acceso de las generaciones actuales y futuras a alimentos suficientes, sanos y nutritivos, en consonancia con los cinco Principios de Roma, especialmente en favor de los niños menores de 2 años, y mediante estrategias de seguridad alimentaria y nutricional nacionales, regionales y mundiales. UN وأعاد القادة كذلك تأكيد التزامهم بتعزيز الأمن الغذائي وفرص الحصول على طعام كاف ومأمون ومغذ للأجيال الحالية والمقبلة وفقا لمبادئ روما الخمسة، بما في ذلك الأطفال دون سن الثانية، وذلك باتباع استراتيجيات وطنية وإقليمية وعالمية للأمن الغذائي والتغذية.
    Reafirmamos nuestros compromisos relativos al derecho de toda persona a tener acceso a alimentos sanos, suficientes y nutritivos, en consonancia con el derecho a una alimentación adecuada y con el derecho fundamental de toda persona a no padecer hambre. UN 108 - نعيد تأكيد التزاماتنا فيما يتعلق بحق الجميع في الحصول على طعام مأمون كاف مغذ، بما يتفق مع الحق في الحصول على غذاء كاف والحق الأساسي للجميع في أن يكونوا في مأمن من الجوع.
    Reafirmando que todas las personas tienen derecho a tener acceso a alimentos suficientes, nutritivos y aptos para el consumo, en consonancia con el derecho a una alimentación adecuada y el derecho fundamental de todos a no sufrir hambre, a fin de poder desarrollar y mantener plenamente las facultades físicas y mentales, UN وإذ تعيد تأكيد حق كل فرد في الحصول على طعام مأمون وكاف ومغذ، بما يتفق مع الحق في الحصول على غذاء كاف والحق الأساسي لكل فرد في أن يكون في مأمن من الجوع، لكي يتمكن من النمو على نحو كامل والحفاظ على قدراته البدنية والعقلية،
    Reafirmamos nuestros compromisos relativos al derecho de toda persona a tener acceso a alimentos sanos, suficientes y nutritivos, en consonancia con el derecho a una alimentación adecuada y con el derecho fundamental de toda persona a no padecer hambre. UN 108 - نعيد تأكيد التزاماتنا فيما يتعلق بحق الجميع في الحصول على طعام مأمون كاف مغذ، بما يتفق مع الحق في الحصول على غذاء كاف والحق الأساسي للجميع في أن يكونوا في مأمن من الجوع.
    Reafirmamos nuestros compromisos relativos al derecho de toda persona a tener acceso a alimentos sanos, suficientes y nutritivos, en consonancia con el derecho a una alimentación adecuada y con el derecho fundamental de toda persona a no padecer hambre. UN 108 - نعيد تأكيد التزاماتنا فيما يتعلق بحق الجميع في الحصول على طعام مأمون كاف مغذ، بما يتفق مع الحق في الحصول على غذاء كاف والحق الأساسي للجميع في أن يكونوا في مأمن من الجوع.
    Los cupones de comida, una educación, conseguir un trabajo y mantenerlo. Open Subtitles ليحصل على طعام وتعليم ويلتحق بوظيفة ويحتفظ بها
    Me pone nerviosa, tener que mendigar comida para la fiesta del bebé. Open Subtitles هذا يجعلني متوترة ، الحصول على طعام كثير من أجل حفـلة إستحمام للطفل
    La consecución del derecho a una alimentación adecuada o del derecho a no padecer hambre son objetivos que deben cumplirse de forma progresiva pero que no dan lugar a ninguna obligación internacional ni a la disminución de las responsabilidades de los gobiernos nacionales para con sus ciudadanos. UN أما الحق في الحصول على طعام أو الحق في التحرر من الجوع، فإنهما هدفان يتعين تحقيقهما تدريجياً، لكن ذلك لا يؤدي إلى أي التزام دولي أو يقلل من مسؤوليات الحكومات الوطنية تجاه مواطنيها.
    Solo tú te gastarías cientos de dólares en un tatuaje solo para conseguir algo de comer de 99 centavos. Open Subtitles فقط انت ستصرف الاف الدولارات على الوشوم فقط لتحصل على طعام مجاني بقيمة 99 سينت
    Y me adapté a la vida tras las rejas: la comida de la prisión, el idioma de la prisión, la vida de la prisión. TED وقد تأقلمت على الحياة بالداخل، فقد تأقلمت على طعام السجن ولغة السجينات، وحياة السجن.
    Podemos ir por la mañana a conseguir comida. Open Subtitles يمكن أن نذهب هناك فى الصباح لنحصل على طعام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus