"على طول الحدود بين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a lo largo de la frontera entre
        
    • en la frontera entre
        
    • en las fronteras de
        
    • a lo largo de la frontera de
        
    • a lo largo de las fronteras entre
        
    • en la frontera con
        
    • en las fronteras entre
        
    • a lo largo de las fronteras de
        
    • en la frontera de
        
    • en la frontera del
        
    • a lo largo de la frontera con
        
    • fronterizas entre
        
    Sin embargo, se siguieron produciendo ataques contra la capital provincial de Menongue y emboscadas en la región. Esto agravó la situación ya precaria reinante a lo largo de la frontera entre Angola y Namibia. UN إلا أن الهجمات على العاصمة الاقليمية مينونغي وعمليات نصب الكمائن في المنطقة ما زالت مستمرة؛ مما أدى إلى تفاقم الحالة غير المستقرة بالفعل على طول الحدود بين أنغولا وناميبيا.
    El proceso de negociación no se ha renovado y han quedado en claro las tensiones a lo largo de la frontera entre la República Federativa de Yugoslavia y Albania. UN ولم يجر بعد استئناف عملية التفاوض، وقد كانت التوترات على طول الحدود بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وألبانيا واضحة.
    Esta cooperación ha tenido lugar a lo largo de la frontera entre Tailandia y Camboya, el área con la mayor concentración de minas terrestres en Tailandia. UN ويجري هذا التعاون على طول الحدود بين تايلنـــد وكمبوديـــا، وهي أكبر منطقة تتركﱠز فيها اﻷلغام اﻷرضية في تايلند.
    Las Naciones Unidas también están dispuestas a participar, de ser necesario, en las actividades de restablecimiento de la paz en la frontera entre Etiopía y Eritrea. UN كما أن منظمة الأمم المتحدة على استعداد للمشاركة، عند الضرورة، في المجهودات الهادفة إلى تعزيز السلام على طول الحدود بين إثيوبيا وإريتريا.
    2. La situación en las fronteras de Guinea, Liberia y Sierra Leona UN 2 - الحالة على طول الحدود بين غينيا وليبريا وسيراليون
    La situación a lo largo de la frontera entre Israel y el Líbano es inestable. UN 55 - وما تزال الحالة على طول الحدود بين إسرائيل ولبنان قابلة للاشتعال.
    Se informó de que las zonas minadas estaban situadas a lo largo de la frontera entre Swazilandia y Mozambique. UN سوازيلند تفيد التقارير بأن المناطق الملغومة تقع على طول الحدود بين سوازيلند وموزامبيق.
    Además, durante el mismo período, terroristas palestinos dispararon granadas propulsadas por cohetes contra soldados israelíes que realizaban patrullas habituales a lo largo de la frontera entre Israel y la Franja de Gaza. UN وبالإضافة إلى ذلك، وخلال الفترة نفسها، أطلق إرهابيون فلسطينيون قذائف أر بي جي على جنود إسرائيليين كانوا يقومون بدوريات روتينية على طول الحدود بين إسرائيل وقطاع غزة.
    Se instalaron además centros de inscripción en varios puntos a lo largo de la frontera entre el Sudán y el Chad. UN وأنشئت مراكز تسجيل أيضا في عدة مواقع على طول الحدود بين السودان وتشاد.
    La prioridad inmediata del plan es resolver las hostilidades existentes a lo largo de la frontera entre ambos países. UN والأولوية القصوى لخريطة الطريق هي التصدي للأعمال العدائية على طول الحدود بين البلدين.
    La presencia cada vez mayor de militantes de Boko Haram a lo largo de la frontera entre Nigeria y el Camerún y alrededor del Lago Chad es otra fuente de preocupación. UN ويشكل الوجود المتزايد لمقاتلي بوكو حرام على طول الحدود بين نيجيريا والكاميرون وحول بحيرة تشاد هو أيضاً مدعاة للقلق.
    Pero puedo enumerar 20 campos de adiestramiento concentrados a lo largo de la frontera entre el Pakistán y la India, en los que se adiestran a terroristas y se los envía después al Pakistán, cruzando la frontera. UN بوسعي أن أسرد ٢٠ معسكرا من معسكرات التدريب متمركزة على طول الحدود بين باكستان والهند، تدرب الارهابيين وتبعث بهم عبر الحــــدود الى باكستان.
    Con grave preocupación me veo obligado a informarle de las acciones militares ocurridas a lo largo de la frontera entre Nagorno-Karabaj y la región azerbaiyana de Kelbajar. UN بقلق بالغ أجد نفسي مضطرا ﻹبلاغكم بالتطورات العسكرية التي وقعت على طول الحدود بين ناغورني كاراباخ ومنطقة كيلباجار الاذربيجانية.
    En dicho mensaje, el Presidente Habyarimana reiteró la esperanza de su Gobierno de que las Naciones Unidas desplegaran un grupo de observadores militares a lo largo de la frontera entre Rwanda y Uganda. UN وفي تلك الرسالة يكرر الرئيس حبياريمانا أمل حكومته بأن تقوم اﻷمم المتحدة بوزع مجموعة من المراقبين العسكرين على طول الحدود بين رواندا وأوغندا.
    El conflicto también se ha recrudecido en la frontera entre Myanmar y Bangladesh. UN وتصاعدت أيضا وتيرة الصراع على طول الحدود بين ميانمار وبنغلاديش.
    Se mantuvo la tensión en la frontera entre el Sudán y el Chad. UN كما ظل التوتر سائدا على طول الحدود بين تشاد والسودان.
    Mejora de la seguridad en la frontera entre el Chad y el Sudán UN تعزيز الأمن على طول الحدود بين تشاد والسودان
    71. La situación en las fronteras de Guinea, Liberia y Sierra Leona. UN 71 - الحالة على طول الحدود بين غينيا وليبريا وسيراليون.
    La violencia y la falta de seguridad a lo largo de la frontera de Guinea con Sierra Leona plantean desafíos considerables. UN ويطرح العنف وانعدام الأمن على طول الحدود بين غينيا وسيراليون تحديات جسيمة.
    iv) La Cumbre de Jefes de Estado y de Gobierno se compromete a hacer todo lo posible para el despliegue inmediato de las fuerzas armadas de interposición a lo largo de las fronteras entre los tres países. UN `4 ' وتعهد مؤتمر رؤساء الدول والحكومات ببذل كل الجهود من أجل النشر العاجل لقوات التدخل المسلحة على طول الحدود بين البلدان الثلاثة.
    Los enfrentamientos se han producido principalmente en las zonas noroccidentales de Anlong Veng y Preah Vihear, en la frontera con Tailandia y con la República Democrática Popular Lao. UN وقد وقعت المعارك أساسا في منطقتي أنلونغ فنغ وبريا فهيار الشماليتين الغربيتين، على طول الحدود بين تايلند وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية.
    Se ha preparado una propuesta similar para establecer servicios integrados de salud materna y de planificación de la familia en las fronteras entre Belice, Guatemala y México. UN وتم إعداد مقترح مماثل ﻹنشاء خدمات متكاملة لصحة اﻷمومة وتنظيم اﻷسرة على طول الحدود بين بليز وغواتيمالا والمكسيك.
    Las misiones y los comandantes de fuerzas han decidido seguir atentamente la situación para evitar que se deteriore a lo largo de las fronteras de las zonas de las misiones. UN وقرر قادة البعثات والقوات مواصلة اتخاذ الحيطة لمنع أي تدهور للحالة على طول الحدود بين مناطق البعثات.
    De esta manera, el componente militar podría retirarse de las inmediaciones de la frontera y retirar sus puestos de los cruces fronterizos, se podría establecer una zona de operaciones a lo largo de la frontera norte-sur y reducir la presencia militar en la frontera de Oecussi. UN وسيتيح ذلك للعنصر العسكري أن ينسحب من المناطق المتاخمة للحدود مباشرة، وأن يزيل مواقعه من نقاط التماس، وأن ينشئ منطقة عمليات موحدة على طول الحدود بين الشمال والجنوب، ويخفض وجودها على حدود أوكوسي.
    La inseguridad que impera en la frontera del Congo con Rwanda es obra exclusiva de los rwandeses, que no han podido vivir en armonía desde que su país obtuvo la independencia, lo que ha creado una corriente innecesaria de refugiados y personas desplazadas. UN أما انعدام اﻷمن على طول الحدود بين الكونغو ورواندا فهو من عمل الروانديين وحدهم. فمنذ استقلال بلدهم وهم لا يستطيعون العيش في وئام عرقي، وبـــذا خلقوا بلا ضرورة موجة من المشردين واللاجئين.
    También señaló que la fuerte presencia militar a lo largo de la frontera con Kenya y Etiopía había contribuido al debilitamiento de Al-Shabaab. UN وقال أيضاً إن الموقف العسكري القوي القائم على طول الحدود بين كينيا وإثيوبيا ساهم في إضعاف حركة الشباب.
    Posteriormente, los helicópteros armados pasaron a utilizarse principalmente en la región occidental de Côte d ' Ivoire y en las zonas fronterizas entre Côte d ' Ivoire y Liberia, habida cuenta de los problemas que se estaban planteando en esas zonas. UN وبعد ذلك تحولت المهمة الرئيسية للطائرات العمودية المسلحة من الجزء الغربي لكوت ديفوار ومناطق على طول الحدود بين كوت ديفوار وليبريا، نظرا للتحديات الناشئة في تلك المناطق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus