"على طول حدودها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a lo largo de sus fronteras
        
    • a lo largo de su frontera
        
    • en sus fronteras
        
    • a lo largo de la frontera
        
    • en su frontera
        
    • a lo largo de las fronteras
        
    • en la frontera
        
    La situación en Guinea tras los ataques perpetrados recientemente a lo largo de sus fronteras con Liberia y Sierra Leona UN الحالة في غينيا عقب الهجمات الأخيرة على طول حدودها مع ليبريا وسيراليون
    La situación en Guinea tras los ataques perpetrados recientemente a lo largo de sus fronteras con Liberia y Sierra Leona UN الحالة في غينيا عقب الهجمات الأخيرة على طول حدودها مع ليبريا وسيراليون
    El Pakistán ha desplegado más de 120.000 efectivos de seguridad a lo largo de su frontera con el Afganistán. UN ونشرت باكستان أكثر من 000 120 فرد من قوات الأمن على طول حدودها مع أفغانستان.
    El Pakistán ha establecido más de 1.000 puestos a lo largo de su frontera con el Afganistán. UN وقد أنشأت باكستان ما يزيد عن 000 1 مخفر على طول حدودها مع أفغانستان.
    La situación en Guinea después de los ataques recientes en sus fronteras con Liberia y Sierra Leona; UN الحالة في غينيا في أعقاب الاعتداءات التي حدثت مؤخرا على طول حدودها مع ليبريا وسيراليون:
    Egipto continúa luchando contra el contrabando, y en los últimos meses empezó a instalar chapas metálicas subterráneas a lo largo de la frontera con Gaza. UN وتواصل مصر بذل جهود لمكافحة التهريب، وقد بدأت في الأشهر الأخيرة تركيب ألواح فلزية تحت الأرض على طول حدودها مع غزة.
    La Unión Soviética ahora dominaba a las naciones en su frontera occidental. Open Subtitles كان الإتحاد السوفيتي حينها يهيمن على على الدول التي تقع على طول حدودها الغربية
    Se observó que los Estados más afectados por el problema de las drogas necesitaban equipamiento técnico especializado para aumentar la capacidad y la eficacia de las medidas de fiscalización de drogas a lo largo de las fronteras. UN ولوحظ أن معظم الدول المتضررة من مشكلة المخدرات تحتاج إلى معدات فنية متخصصة من أجل تعزيز قدراتها وفعالية تدابيرها الرامية إلى مكافحة المخدرات على طول حدودها.
    La situación en Guinea tras los ataques perpetrados recientemente a lo largo de sus fronteras con Liberia y Sierra Leona UN الحالة في غينيا بعد الهجمات التي شُنَّت مؤخرا على طول حدودها مع ليبريا وسيراليون
    Kazajstán, que mantiene un política de cooperación constructiva, ha creado un cinturón de seguridad y de buena vecindad a lo largo de sus fronteras. UN وكازاخستان، إذ تمارس سياسة تعاون بناء، أنشأت حزام أمن وحسن جوار على طول حدودها.
    Kazajstán sigue una política de cooperación constructiva y ha creado un cinturón de seguridad y de buena vecindad a lo largo de sus fronteras. UN وتنتهج كازاخستان سياسة قوامها التعاون البناء، وقد أنشأت حزام أمن وحسن جوار على طول حدودها.
    Gracias a una activa cooperación con los países vecinos, Belarús ha establecido lo que denomina cinturón de buena vecindad a lo largo de sus fronteras. UN ونتيجة للتعاون النشط مع البلدان المجاورة، فإن بيلاروس أكملت وضع ما نسميه حزام حسن الجوار على طول حدودها.
    A medida que el Imperio Romano se expandía, se enfrentaba a incursiones e invasiones de las poblaciones seminómadas a lo largo de sus fronteras. TED فقد واجهت الإمبراطورية الرومانية إثر توسعها غارات وغزوات من السكان شبه الرُحّل الموجودين على طول حدودها.
    En efecto, gracias a una voluntad política compartida por los países vecinos Malí está trabajando en forma concertada para inyectar una nueva dinámica a los mecanismos de cooperación bilateral, a fin de garantizar una mayor seguridad a lo largo de sus fronteras. UN والواقع أن مالي استطاعت، بفضل الارادة السياسية التي تتشاطرها البلدان المجاورة، أن تعمل بطريقة متضافرة لحقن دينامية جديدة في آليات التعاون الثنائي من أجل كفالة أمن أفضل على طول حدودها.
    En esas cartas de contenido ritual no se hace otra cosa que tratar de ocultar el hecho de que el Gobierno del Líbano es responsable directo de la inestable situación que impera a lo largo de su frontera meridional, y que dicho Gobierno sigue rechazando los medios disponibles para resolver el conflicto. UN فمثل هذه الرسائل الروتينية ليست سوى محاولة لإخفاء أن حكومة لبنان مسؤولة مسؤولية مباشرة عن الوضع الهش القائم على طول حدودها الجنوبية، وأنها مستمرة في رفض ما هو متاح من وسائل لحل النزاع.
    No cabe esperar que Israel tolere esos ataques diarios con armamento pesado a lo largo de su frontera septentrional, que ponen en peligro la protección y la seguridad de sus ciudadanos y siembran el terror entre la población. UN ولا يمكن أن ينتظر من إسرائيل أن تتسامح مع الهجمات اليومية بالأسلحة الثقيلة على طول حدودها الشمالية بما يهدد سلامة مواطنيها وأمنهم وينشر الرعب بين سكانها.
    Por vez primera en su historia, el Pakistán ha desplegado 70.000 efectivos a lo largo de su frontera con el Afganistán, que abarca 2.500 kilómetros difíciles, porosos e inhóspitos. UN ونشرت باكستان، للمرة الأولى في تاريخها، 000 70 فرد من قواتها على طول حدودها الصعبة، الكثيرة المنافذ غير الصالحة للمعيشة التي يبلغ طولها 500 2 كيلومتر مع أفغانستان.
    La situación en Guinea después de los recientes ataques en sus fronteras con Liberia y Sierra Leona UN الحالة في غينيا في أعقاب الهجمات الأخيرة التي تعرضت لها على طول حدودها مع ليبريا وسيراليون.
    La situación en Guinea después de los recientes ataques en sus fronteras con Liberia y Sierra Leona UN الحالة في غينيا في أعقاب الهجمات الأخيرة التي تعرضت لها على طول حدودها مع ليبريا وسيراليون
    2. La situación en Guinea después de los ataques recientes en sus fronteras con Liberia y Sierra Leona UN 2 - الحالة في غينيا في أعقاب الهجمات الأخيرة على طول حدودها مع ليبريا وسيراليون
    Deseo señalar a su atención una nueva violación de la Línea Azul que ha puesto en peligro la seguridad a lo largo de la frontera septentrional de Israel. UN أود أن أوجّه انتباهكم إلى خرق آخر للخط الأزرق ممَّــا عرَّض أمن إسرائيل للخطر على طول حدودها الشمالية.
    Deseo señalar a su atención que se ha producido otra violación más de la Línea Azul (línea de repliegue) que ha puesto en peligro la seguridad a lo largo de la frontera septentrional de Israel. UN أود أن أوجِّه انتباهكم إلى انتهاك آخر للخط الأزرق مما عرَّض أمن إسرائيل للخطر على طول حدودها الشمالية.
    37. La situación en Guinea después de los recientes ataques en su frontera con Liberia y Sierra Leona; UN 37 - الحالة في غينيا في أعقاب الهجمات الأخيرة التي تعرضت لها على طول حدودها مع ليبريا وسيراليون
    Se han desplegado 30 000 soldados a lo largo de las fronteras orientales y se han reforzado los puestos de control para impedir la entrada de caravanas en el país y destruir a las que logren cruzar la frontera. UN فقد حشدت 000 30 جندي على طول حدودها الشرقية، كما عززت نقاط التفتيش التابعة لها لمنع دخول قوافل الاتجار إلى البلد وتدمير ما ينجح منها في عبور الحدود.
    Pese a los llamamientos que hicieron mi antecesor en el cargo y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR), la comunidad internacional no ayudó a separar a los ex combatientes de los refugiados no combatientes que se habían resguardado en el territorio del antiguo Zaire, en la frontera de este país con Rwanda. UN ورغم المناشدات التي وجهها سلفي ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، لم يدعم المجتمع الدولي جهود فصل المقاتلين السابقين عن اللاجئين غير المقاتلين الذين انتشروا على أرض زائير السابقـة على طول حدودها مع رواندا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus