"على طول خط" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a lo largo de la línea de
        
    • en la línea de
        
    • a lo largo del
        
    • a través de la línea de
        
    • a lo largo de una línea
        
    • en toda la línea
        
    • a lo largo de su línea de
        
    • a lo largo de la línea del
        
    • a lo largo de todo
        
    El helicóptero parecía mantenerse en el lado croata de la confrontación, volando a trechos cortos a lo largo de la línea de enfrentamiento. UN وظلت طائرة الهليكوبتر فيما يبدو على الجانب الكرواتي من المعركة محلقة في رحلات قصيرة على طول خط المواجهة.
    A este fin está dirigida la propuesta del Pakistán de aumentar el número de observadores de las Naciones Unidas a lo largo de la línea de control. UN والاقتراح الباكستاني بزيادة عدد المراقبين التابعين لﻷمم المتحدة على طول خط المراقبة إنما يرمي الى تحقيق هذا الهدف.
    Desde 1990, el Pakistán ha propuesto en numerosas ocasiones el estacionamiento de observadores internacionales imparciales a lo largo de la línea de cesación del fuego. UN ومنذ عام ١٩٩٠ ما فتئت باكستان تقترح مرارا وتكرارا وضع مراقبين دوليين محايدين على طول خط المراقبة.
    Al mismo tiempo, debían presentar a la MONUT información detallada sobre el despliegue de sus fuerzas a lo largo de la línea de contacto. UN وفي الوقت ذاته، يقدم الطرفان إلى بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة معلومات دقيقة عن انتشار قواتهما على طول خط التماس.
    En Cachemira la situación en la línea de control sigue siendo precaria y ha aumentado el nivel de violencia e inseguridad, lo que es inaceptable. UN وفي كشمير، ما زالت الحالة القائمة على طول خط المراقبة مزعزعة، كما تصاعد مستوى العنف وانعدام الأمن وهو أمر غير مقبول.
    También se registra acumulación adicional desestabilizante de fuerzas a lo largo de la línea de contacto entre Nagorno-Karabaj y Azerbaiyán, particularmente en dos centros, Gianja y Kurdamir. UN وثمة حشد إضافي للقوات يؤدي بدوره إلى زعزعة الاستقرار، على طول خط الاتصال بين ناغورنو كارباخ وأذربيجان، وخاصة في مركزين هما غيانجا وكوردامير.
    Profundamente preocupada por las tensiones a lo largo de la línea de control de Cachemira, que se ha convertido ahora en un punto de ignición nuclear, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء التوترات على طول خط المراقبة في كشمير الذي أصبح اﻵن نقطة وميض نووية،
    El Consejo de Seguridad debe supervisar periódicamente la frágil situación a lo largo de la línea de control en Jammu y Cachemira. UN وينبغي لمجلس اﻷمن أن يرصد بانتظام الحالة المتقلبة جدا على طول خط المراقبة في جامو وكشمير.
    Doy las gracias al Canadá por haber prometido financiamiento para la tarea de despejar los campos minados a lo largo de la línea de cesación del fuego en nuestro país. UN وإننا ممتنون لكندا على وعدها بتمويل نزع اﻷلغام من حقول اﻷلغام الممتدة على طول خط وقف إطلاق النار في بلادنا.
    A raíz de esos hechos se ha creado una situación de extremo peligro a lo largo de la línea de Control y se ha socavado gravemente la paz y la seguridad en la región. UN ومن شأن هذه التطورات أن تحدث حالة خطيرة للغاية على طول خط المراقبة وأن تقوض السلم واﻷمن إلى حـد خطير في المنطقة.
    La India también prosigue las hostilidades a lo largo de la línea de Control y ha lanzado reiteradamente ataques a través de la Línea en numerosos sectores. UN ولا تــزال الهنــد تقــوم بأعمال عدائية على طول خط المراقبــة وتشــن هجمــات متكررة عبر هذا الخط في قطاعات متعددة.
    La retirada de las fuerzas de algunas zonas situadas a lo largo de la línea de cesación del fuego, incluida la conflictiva bolsa de Jurcha, ha reducido apreciablemente las tensiones. UN وقد أدى انسحاب القوات من بعض المناطق على طول خط وقف إطلاق النار، بما في ذلك جيب خورشا الحساس، إلى تخفيف حدة التوترات بشكل ملحوظ.
    La fuerza sigue realizando operaciones desde puestos de control estáticos, ubicados principalmente a lo largo de la línea de cesación del fuego, y a llevar a cabo operaciones muy limitadas de patrullaje móvil. UN فما زالت تقوم بعملياتها من نقاط تفتيش ثابتة، تقع غالبيتها على طول خط وقف إطلاق النار، وتقوم بدوريات متحركة محدودة جدا.
    La situación a lo largo de la línea de cesación del fuego ha mejorado considerablemente. UN ٢٩ - وقد تحسنت الحالة تحسنا كبيرا على طول خط وقف إطلاق النار.
    La Guardia Nacional continuó trabajando en obras de fortificación a lo largo de la línea de cesación del fuego. UN وواصل الحرس الوطني القيام بأعمال ميدانية على طول خط وقف إطلاق النار.
    Cabe recordar, que tras la invasión turca de 1974 se establecieron arreglos militares prácticos de ámbito local a lo largo de la línea de cesación del fuego. UN وتجدر الإشارة إلى أنه في أعقاب الغزو التركي في عام 1974، تقررت ترتيبات عسكرية عملية على طول خط وقف إطلاق النار.
    La Unión Europea alienta a que perseveren en su empeño la India y el Pakistán de actuar con prudencia a lo largo de la línea de Control. UN ويشجع الاتحاد الأوروبي الهند وباكستان على المثابرة في الالتزام بضبط النفس على طول خط الهدنة.
    Ha disminuido apreciablemente el número de veces que se ha avistado a milicianos o personas sospechosas a lo largo de la línea de coordinación táctica. UN وتناقص بشكل ملموس عدد التقارير التي تفيد برؤية مليشيات أو أشخاص مشتبه فيهم على طول خط التنسيق التكتيكي.
    El Pakistán, además, ha retirado unilateralmente fuerzas importantes de las posiciones de vanguardia en la línea de Control. UN كما سحبت باكستان من جانب واحد قوات كبيرة من المواقع الأمامية على طول خط الرقابة.
    Nuestra población aún vive una vida sumamente tradicional y está dispersa a lo largo del ecuador en más de 17.000 islas. UN ولا يزال شعبنا يعيش حياة يغلب عليها الطابع التقليدي، مبعثرا على طول خط الاستواء في أكثر من000 17 جزيرة.
    Los disparos de la India a través de la línea de cesación del fuego están dirigidos específicamente a los civiles. UN إن إطلاق النيران من الجانب الهندي على طول خط المراقبة يستهدف المدنيين بصورة خاصة.
    La direccionalidad de las fracturas indica que ocurrieron a lo largo de una línea recta. Open Subtitles اتجاهية الكسور يشير حدوثها على طول خط مستقيم
    En operaciones conjuntas con los musulmanes, las unidades regulares de las fuerzas armadas croatas están combatiendo a los serbios en toda la línea del frente de la ex Bosnia y Herzegovina. UN وتحارب الوحدات النظامية التابعة للقوات المسلحة الكرواتية، في عمليات مشتركة مع المسلمين، ضد الصرب على طول خط الجبهة في البوسنة والهرسك السابقة.
    En particular, la Guardia Nacional continuó construyendo importantes obras de ingeniería militar a lo largo de su línea de cesación del fuego, algunas de las cuales invaden la zona de amortiguación. UN واستمر الحرس الوطني، بوجه خاص، في إقامة إنشاءات عسكرية ذات شأن على طول خط وقف إطلاق النار المحدد له، وانتهكت بعض هذه اﻹنشاءات المنطقة العازلة.
    Aunque Israel tiene derecho, como respuesta a sus preocupaciones muy reales en materia de seguridad, de construir un muro a lo largo de la línea del armisticio de 1949 (línea verde), no tiene derecho a hacerlo sobre el territorio palestino. UN وإذا كان لإسرائيل الحق، بسبب شواغلها الحقيقية جداً في مجال الأمن أن تقيم حائطاً الجدار على طول خط هدنة عام 1949 (الخط الأخضر) فإنه ليس لها الحق في إقامة هذا الجدار على الأرض الفلسطينية.
    Los austro-húngaros tenían la ventaja, controlando el terreno alto a lo largo de todo el frente. Open Subtitles كان للنمساويين-المجريين نقطة تقدم حيث يسيطرون على الأراضي المرتفعة على طول خط الحدود كله

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus