"على عاتق البلدان النامية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a los propios países en desarrollo
        
    • para los países en desarrollo
        
    • de los propios países en desarrollo
        
    • corresponde a los países en desarrollo
        
    • sobre los países en desarrollo
        
    • recae en los países en desarrollo
        
    • en los propios países en desarrollo
        
    La responsabilidad fundamental del desarrollo incumbe a los propios países en desarrollo. UN وتقع المسؤولية الأولية عن التنمية على عاتق البلدان النامية نفسها.
    Valoramos el principio en el que se basó, a saber, que la principal responsabilidad les incumbe a los propios países en desarrollo. UN وإننا نثمن مبدأه الأساسي، أي أن المسؤولية الأولية تقع على عاتق البلدان النامية نفسها.
    Reconociendo que la responsabilidad fundamental del logro de estos Objetivos corresponde a los propios países en desarrollo, subraya, empero, la importancia vital de un entorno internacional propicio. UN وشدد على ما للبيئة الدولية التمكينية من أهمية حيوية. مع التسليم بأن المسؤولية الأساسية عن تحقيق الأهداف تقع على عاتق البلدان النامية ذاتها.
    Sin embargo, ello no debería constituir una carga adicional para los países en desarrollo. UN غير أن ذلك ينبغي ألا يشكل عبئا إضافيا على عاتق البلدان النامية.
    Más aún, el aumento de los precios del petróleo representaba una carga real para los países en desarrollo que debían importar ese recurso. UN وفضلاً عن ذلك، فإن ارتفاع سعر النفط قد أوقع عبئاً حقيقياً على عاتق البلدان النامية المستوردة للنفط.
    A este respecto, desearía recordarles que Raúl Prebisch, fundador de la UNCTAD, siempre insistió en que la responsabilidad última era de los propios países en desarrollo. UN وفي هذا الصدد، أود أن أُذكركم بأن راوول بريبش، مؤسس الأونكتاد، كان يُصر دائماً على أن المسؤولية النهائية عن تنمية البلدان النامية تقع على عاتق البلدان النامية نفسها.
    Si bien la asociación mundial es sin duda necesaria a ese fin, también es importante que se reconozca que la responsabilidad primaria corresponde a los países en desarrollo. UN وفي الوقت الذي لم يعد فيه أي شك في ضرورة المشاركة العالمية من أجل تحقيق هذا الهدف، فإنه من المهم أيضا الاعتراف بأن المسؤولية الأولية تقع على عاتق البلدان النامية.
    La responsabilidad última correspondía a los propios países en desarrollo, pero un entorno favorable revestía importancia decisiva. UN أما المسؤولية النهائية عن التنمية فتقع على عاتق البلدان النامية نفسها، ولكن وجود بيئة خارجية مؤاتية تعتبر عنصراً حاسماً.
    La responsabilidad última correspondía a los propios países en desarrollo, pero un entorno favorable revestía importancia decisiva. UN أما المسؤولية النهائية عن التنمية فتقع على عاتق البلدان النامية نفسها، ولكن وجود بيئة خارجية مؤاتية تعتبر عنصراً حاسماً.
    La responsabilidad última correspondía a los propios países en desarrollo, pero un entorno favorable revestía importancia decisiva. UN أما المسؤولية النهائية عن التنمية فتقع على عاتق البلدان النامية نفسها، ولكن وجود بيئة خارجية مؤاتية تعتبر عنصراً حاسماً.
    13. La responsabilidad de fomentar la cooperación económica y el comercio SurSur corresponde a los propios países en desarrollo. UN 13- بيد أن تعزيز روابط التعاون التجاري والاقتصادي بين بلدان الجنوب مسؤولية على عاتق البلدان النامية ذاتها.
    Reconociendo que la responsabilidad principal de establecer sistemas efectivos de tránsito corresponde a los propios países en desarrollo sin litoral y de tránsito, UN وإذ تسلم بأن المسؤولية عن إقامة نظم نقل فعالة تقع في المقام الأول على عاتق البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية،
    Reconociendo que la responsabilidad principal de establecer sistemas eficaces de tránsito corresponde a los propios países en desarrollo sin litoral y de tránsito, UN وإذ تسلّم بأن المسؤولية الرئيسية عن إقامة نظم نقل فعالة تقع على عاتق البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية،
    Reconociendo que la responsabilidad principal de establecer sistemas efectivos de tránsito corresponde a los propios países en desarrollo sin litoral y de tránsito, UN وإذ تسلم بأن المسؤولية عن إقامة نظم نقل فعالة تقع في المقام الأول على عاتق البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية،
    Estas obligaciones pueden, sin embargo, ser muy gravosas para los países en desarrollo más pequeños, como los que pertenecen al Foro de las Islas del Pacífico. UN غير أن تلك الالتزامات يمكن أن تلقى أعباء باهظة على عاتق البلدان النامية الصغيرة، مثل البلدان الأعضاء في منتدى جزر المحيط الهادئ.
    Por el contrario, el costo de la inacción representa una carga injusta para los países en desarrollo y los pobres del mundo. UN بل ان تكلفة عدم العمل تضع عبئا غير عادل على عاتق البلدان النامية والفقراء في العالم.
    Algunas delegaciones observaron que la demora en el reembolso representaba una carga para los países en desarrollo que aportaban contingentes y, por tanto, podía contribuir a la erosión del principio de universalidad en la composición de las fuerzas de mantenimiento de la paz. UN ولاحظ بعض الوفود أن التأخير في تسديد التكاليف يضع أعباء على عاتق البلدان النامية المساهمة بقوات ويمكن من ثم أن يسهم في اضمحلال مبدأ عالمية تكوين قوات حفظ السلام.
    Dada la responsabilidad primaria de los propios países en desarrollo en cuanto a la CTPD, el papel del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo es, en gran medida, un papel de apoyo de los esfuerzos de dichos países. UN ١٣ - ونظرا ﻷن المسؤولية الرئيسية فيما يخص التعاون التقني فيما بين البلدان النامية تقع على عاتق البلدان النامية نفسها، فإن دور جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي هو إلى حد كبير دور داعم لجهود هذه البلدان.
    A este respecto, desearía recordarles que Raúl Prebisch, fundador de la UNCTAD, siempre insistió en que la responsabilidad última era de los propios países en desarrollo. UN 114 - وفي هذا الصدد، أود أن أُذكركم بأن راوول بريبش، مؤسس الأونكتاد، كان يُصر دائماً على أن المسؤولية النهائية عن تنمية البلدان النامية تقع على عاتق البلدان النامية نفسها.
    En primer lugar, es cierto que corresponde a los países en desarrollo la responsabilidad principal de movilizar recursos financieros a nivel nacional para que su crecimiento económico, social y medioambiental sea sostenible. UN أولا، صحيح أنه تقع على عاتق البلدان النامية المسؤولية الرئيسية عن تعبئة الموارد المالية المحلية من أجل تحقيق نموها الاقتصادي والاجتماعي والبيئي على نحو مستدام.
    La mayor parte de la responsabilidad ante el problema del desplazamiento sigue recayendo sobre los países en desarrollo y los países menos adelantados. UN وأضافت أن العبء الأكبر للمشردين لا يزال يقع على عاتق البلدان النامية بل وأقل البلدان نمواً.
    La responsabilidad principal respecto de la movilización de recursos financieros nacionales recae en los países en desarrollo. UN تقع المسؤولية الرئيسية عن تعبئة الموارد المحلية على عاتق البلدان النامية.
    La responsabilidad principal recae en los propios países en desarrollo. UN وتقع المسؤولية الرئيسية على عاتق البلدان النامية أنفسها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus