La tarea de asegurar la educación primaria universal y eliminar la desigualdad entre los géneros representa todavía un desafío considerable para muchos países en desarrollo. | UN | وما زالت مهمة كفالة تعميم التعليم الابتدائي والقضاء على عدم المساواة بين الجنسين تمثل أهم التحديات بالنسبة للعديد من البلدان النامية. |
El Sudán también procura eliminar la desigualdad entre los géneros en la educación. | UN | ويعمل السودان جاهدا أيضا على القضاء على عدم المساواة بين الجنسين في التعليم. |
Señaló que Irlanda había fortalecido sus políticas y leyes sobre la violencia doméstica, así como las medidas encaminadas a eliminar la desigualdad entre hombres y mujeres. | UN | ولاحظت أن أيرلندا دعّمت سياساتها وقوانينها المتعلقة بالعنف المنزلي، وكذلك فعلت بالنسبة للتدابير الرامية إلى القضاء على عدم المساواة بين الرجال والنساء. |
Para ello se han adoptado tres estrategias: promoción de la participación de las mujeres, eliminación de la desigualdad de género y facultación de las mujeres. | UN | واعتمدت ثلاث استراتيجيات لذلك الغرض: النهوض بمشاركة المرأة والقضاء على عدم المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
La eliminación de la desigualdad de la mujer tendría una influencia determinante en todos los demás factores. | UN | وقالت إن القضاء على عدم المساواة بين الجنسين ينطوي على أثر قوي على جميع العوامل الأخرى. |
Había enmendado el párrafo 2 del artículo 116 de la Constitución para garantizar totalmente los fundamentos jurídicos en que se basarían las medidas y las políticas positivas de eliminación de las desigualdades entre los géneros. | UN | وقد نقحت الفقرة 2 من المادة 116 من الدستور من أجل توفير الضمان الكامل للأساس القانوني للعمل بتدابير وسياسات إيجابية للقضاء على عدم المساواة بين الجنسين. |
Y, tercero, se propuso hacer referencia a la eliminación de la desigualdad por motivos de sexo y la prohibición de negar acceso a los alimentos como parte de la estrategia militar. | UN | وثالثا، اقتُرح إضافة الاشارة الى القضاء على عدم المساواة بين الجنسين وغير ذلك من أشكال التمييز، وحظر استخدام الحرمان من الوصول الى الغذاء كجزء من الاستراتيجيات العسكرية. |
La falta de educación de las niñas tiene una doble repercusión en las desigualdades por razón de sexo. | UN | ويؤثر عدم تعليم الفتيات تأثيرا مزدوجا على عدم المساواة بين الجنسين. |
Se reconoce que la violencia contra las mujeres debe abordarse mediante la erradicación de la desigualdad entre los géneros y la prestación de servicios a las víctimas y a los autores. | UN | وأضافت أن هناك إقرارا بأن العنف ضد المرأة ينبغي أن يعالج بالقضاء على عدم المساواة بين الجنسين وتقديم خدمات للضحايا والمعتدين على السواء. |
Mediante iniciativas como éstas, Israel espera poder eliminar la desigualdad entre hombres y mujeres en todos los ámbitos. | UN | وتأمل إسرائيل من وراء المبادرات التي من هذا القبيل، في أن تتمكن من القضاء على عدم المساواة بين الرجل والمرأة في جميع المجالات. |
La principal tarea es eliminar la desigualdad entre el hombre y la mujer en la enseñanza primaria y secundaria, preferentemente para 2005 y a más tardar en 2015 en todos los niveles de educación. | UN | والمهمة الرئيسية هي القضاء على عدم المساواة بين الجنسين في ميدان التعليم الابتدائي والثانوي، من المفضل تحقيق هذا الهدف بحلول عام 2005 على ألا يتجاوز ذلك عام 2015 على كافة مستويات التعليم. |
Asociados para el cambio: respuestas desde el punto de vista de la fe a la desigualdad entre los géneros, la prestación de cuidados y el VIH | UN | بيان* شركاء من أجل التغيير: ردود ذات منطلق ديني على عدم المساواة بين الجنسين وتقديم الرعاية وفيروس نقص المناعة البشرية |
Para ello, debíamos eliminar la desigualdad entre los géneros, crear el derecho universal a la educación primaria y prevenir una mayor degradación del medio ambiente. | UN | ولتحقيق ذلك، كان علينا أن نقضي على عدم المساواة بين الجنسين، وإرساء الحق في التعليم الابتدائي على الصعيد العالمي، ومنع المزيد من التدهور البيئي. |
3.1.4 Eliminar la desigualdad entre los géneros en el empleo | UN | 3-1-4 القضاء على عدم المساواة بين الجنسين في العمل |
En concreto, el avance hacia la eliminación de la desigualdad de género en Nigeria está respaldado por los siguientes índices: | UN | وبالتحديد، تدعم المؤشرات التالية التحوُّل الكبير نحو القضاء على عدم المساواة بين الجنسين في نيجيريا: |
Esta disposición fomenta la desigualdad de género y promueve sutilmente la discriminación, aun cuando parece protectora. | UN | ويشجع هذا الحكم على عدم المساواة بين الجنسين وكذلك يشجع على التمييز حتى لو ظهر أنه إجراء حمائي. |
:: Garantizar el cumplimiento de la implementación efectiva de una política para alcanzar la paridad y eliminar la desigualdad de género en la participación política. | UN | :: ضمان الانتهاء من التنفيذ الفعال لسياسة تكفل تحقيق التكافؤ والقضاء على عدم المساواة بين الجنسين في المشاركة السياسية. |
El Director Regional para el Oriente Medio y África del Norte habló del importante progreso logrado en la región en materia de salud infantil, matriculación escolar de niños varones y niñas y agua potable, y destacó al mismo tiempo la desigualdad de género como una de las cuestiones más acuciantes y persistentes en la región. | UN | وتوسع المدير اﻹقليمي لمنطقة الشرق اﻷوسط وشمال أفريقيا في الحديث عن أهمية التقدم الذي أحرز في المنطقة في مجال صحة اﻷطفال والتحاق اﻷولاد والبنات بالمدارس والمياه الصالحة للشرب مع التركيز في نفس الوقت على عدم المساواة بين الجنسين بوصفه أحد القضايا اﻷكثر إلحاحاً واستمراراً في المنطقة. |
Los grupos y asociaciones que procuran eliminar la desigualdad de género enfrentan obstáculos enormes. | UN | 43 - وأضافت قائلة إن الجماعات والرابطات العاملة من أجل القضاء على عدم المساواة بين الجنسين تواجه عقبات هائلة. |
Pese a que se dispone de muchos índices de las desigualdades entre los géneros elaborados por instituciones de defensa e investigaciones en pro de la mujer, no existe un índice plenamente legítimo que combine ambos elementos. | UN | ورغم وجود الكثير من المؤشرات على عدم المساواة بين الجنسين، المتاحة من مؤسسات مناصرة للمرأة والبحوث، لا يوجد مؤشر مشروع تماما يجمع العنصرين كليهما. |
También se debería hacer referencia a la eliminación de la desigualdad por motivos de sexo y a las necesidades específicas de los niños, así como la prohibición de utilizar la inanición como método de guerra. | UN | وينبغي أيضا إدراج الاشارة الى القضاء على عدم المساواة بين الجنسين والى احتياجات اﻷطفال المحددة، وحظر التجويع كوسيلة من وسائل الحرب. |
c) Mayor grado de sensibilización y de acceso por parte de los encargados de formular políticas de la región respecto de los resultados, las conclusiones y las recomendaciones de las investigaciones sobre los efectos de las reformas macroeconómicas en las desigualdades por razón de género. | UN | (ج) زيادة إمكانية توصل مقرري السياسات في المنطقة إلى نتائج البحوث واستنتاجاتها وتوصياتها ذات الصلة بتأثير الإصلاحات الاقتصادية على عدم المساواة بين الجنسين، ووعيهم بذلك. |
El Manual se centra en las desigualdades de género como causa fundamental de la violencia en el hogar y en facultar a las comunidades para que elaboren sus propias estrategias de prevención y respuesta para casos de violencia en el hogar. | UN | وركز الكُتيب الدليلي على عدم المساواة بين الجنسين بوصفه السبب الجذري للعنف العائلي وعلى تمكين المجتمعات المحلية لتصميم استراتيجياتها هي لمنع العنف العائلي والتصدي له. |