"على عرضها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • por su ofrecimiento
        
    • por su presentación
        
    • su ofrecimiento de
        
    • por haber presentado
        
    • por la presentación
        
    • por haberse ofrecido
        
    • la oferta
        
    • por ofrecerse a
        
    • por su exposición
        
    • por haber ofrecido
        
    Reiterando su gratitud al Gobierno de Turquía por su ofrecimiento de ser anfitrión de la Conferencia, que se celebrará en Estambul, UN وإذ تكرر اﻹعراب عن امتنانها لحكومة تركيا على عرضها استضافة المؤتمر، الذي سيعقد في استانبول،
    Las delegaciones dieron las gracias a la Directora por su presentación, y señalaron que les había ayudado a comprender mejor la labor del UNIFEM. UN ٢٧٣ - ووجﱠهت الوفود الشكر إلى المديرة على عرضها وأشارت إلى أن هذا العرض ساعدها على تعزيز فهمها للصندوق وأعماله.
    También damos las gracias a la Presidenta del Consejo, Embajadora Laura Dupuy Lasserre, por haber presentado las actividades del Consejo durante el último año. UN ونشكر ايضا رئيسة المجلس، السفيرة لورا دوبوي لاسير، على عرضها للأنشطة التي اضطلع بها المجلس في العام الماضي.
    Quisiéramos dar las gracias a la Vicesecretaria General por la presentación del informe. UN ونود أن نشكر نائبة الأمين العام على عرضها التقرير.
    La Encargada tomó nota de los objetivos de la Conferencia y dio las gracias al Gobierno de Turquía por haberse ofrecido a organizar la Conferencia en 1996. UN وأشارت الموظفة المسؤولة الى أهداف المؤتمر وشكرت الحكومة التركية على عرضها الكريم باستضافة المؤتمر في عام ١٩٩٦.
    Agradece la oferta de Qatar de ser anfitrión de la conferencia. UN وتقدم بالشكر لقطر على عرضها استضافة المؤتمر.
    Nos comprometemos a apoyar plenamente esa importante iniciativa y quisiéramos dar las gracias al Gobierno de Islandia por ofrecerse a auspiciar la reunión intergubernamental prevista para finales del año próximo. UN ونتعهــد بتقديــم دعمنـا الكامل لتلك المبادرة الهامة، كما نود أن نشكر حكومة أيسلندا على عرضها استضافة الاجتمـاع الحكومي الدولي في وقت لاحق هذا العام.
    35. El Presidente da las gracias a la Sra. Schwarz por su exposición e invita a los miembros del Comité a formular preguntas. UN 35- الرئيس: شكر السيدة شفارتس على عرضها ودعا أعضاء اللجنة إلى تقديم أسئلتهم.
    Una vez más, expreso mi pesar a las familias de los que perdieron la vida y quiero dar las gracias al Gobierno de la República de Corea por haber ofrecido sin costo alguno servicios técnicos para hacer los análisis de ADN a fin de identificar con rapidez los restos de los muertos y permitir su pronta repatriación a sus países de origen y su entrega a sus familias. UN وإني لأتقدم من جديد بالتعازي لأسر أولئك الذين فقدوا أرواحهم، وأود أن أشكر حكومة جمهورية كوريا على عرضها تقديم خبراتها مجاناً لإجراء فحص للحمض النووي يحدد على وجه السرعة رفات المتوفين ويسمح بالتبكير بترحيلهم إلى بلدانهم وأسرهم.
    Para concluir, el orador da las gracias a Tailandia por su ofrecimiento de acoger el examen entre períodos de sesiones. UN وفي الختام شكر تايلند على عرضها استضافة استعراض منتصف المدة.
    También quisiera manifestar mi agradecimiento al Gobierno de Bélgica por su ofrecimiento de organizar la primera reunión de ese foro. UN وأود أيضا الإعراب عن امتناننا لحكومة بلجيكا على عرضها لاستضافة الاجتماع الأول لذلك المحفل.
    También dio las gracias al Gobierno de Austria por su ofrecimiento de acoger el cuarto período de sesiones del GTE y el último taller del Diálogo. UN كما شكر حكومة النمسا على عرضها استضافة الدورة الرابعة للفريق العامل المخصص وحلقة العمل الأخيرة في إطار الحوار.
    Las delegaciones dieron las gracias a la Directora por su presentación, y señalaron que les había ayudado a comprender mejor la labor del UNIFEM. UN ٢٥٩ - ووجﱠهت الوفود الشكر إلى المديرة على عرضها وأشارت إلى أن هذا العرض ساعدها على تعزيز فهمها للصندوق وأعماله.
    El Comité expresa además su reconocimiento al Estado parte por su presentación oral y las nuevas aclaraciones que ha hecho, pero señala que algunas preguntas aún no se han respondido. UN وتعرب اللجنة كذلك عن تقديرها للدولة الطرف على عرضها الشفوي والإيضاحات الإضافية المقدَّمة.
    El Comité expresa además su reconocimiento al Estado parte por su presentación oral y las aclaraciones adicionales proporcionadas. UN وتعرب كذلك عن تقديرها للدولة الطرف على عرضها الشفوي والإيضاحات الإضافية التي قدمتها.
    A este respecto, la delegación de Austria agradece al Gobierno italiano su ofrecimiento de ser anfitrión de ese acontecimiento. UN وفي هذا الصدد، تقدم بشكره إلى الحكومة اﻹيطالية على عرضها استضافة هذا المؤتمر.
    También damos las gracias a la Embajadora Lucas, Presidenta del Consejo, por haber presentado el informe. La felicitamos por su capacidad y su productividad al dirigir el Consejo. UN كما نشكر السفيرة لوكاس، رئيسة المجلس الاقتصادي والاجتماعي، على عرضها التقرير، ونهنئها على قيادتها الماهرة والمنتجة للمجلس.
    En conclusión, quisiera aprovechar esta oportunidad para dar las gracias a la Misión Permanente de Italia por haber presentado el proyecto de resolución A/61/L.6, relativo a la cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Interparlamentaria, así como a los numerosos países que han patrocinado el proyecto de resolución. UN وفي الختام، أود أن أنتهز هذه الفرصة لأتقدم بالشكر لبعثة إيطاليا الدائمة على عرضها مشروع القرار الخاص بالتعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي، وأشكر كذلك العديد من البلدان التي تشارك في تقديم مشروع القرار.
    También queremos expresar nuestro agradecimiento a la Secretaria General Adjunta, la Sra. Louise Fréchette, por la presentación del informe del Grupo de Personas Eminentes encargado de examinar las relaciones entre las Naciones Unidas y la sociedad civil. UN ونشكر أيضا نائبة الأمين العام، لويز فريشيت، على عرضها لتقرير فريق الشخصيات البارزة المعني بالعلاقات بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    Quisiera desde aquí dar las gracias a las autoridades tailandesas por haberse ofrecido a celebrar la Reunión en su país. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشكر السلطات التايلندية على عرضها عقد المؤتمر في بلدها.
    El representante de Suecia acoge con gran satisfacción la oferta del Gobierno de Australia de establecer oportunamente un análisis de las respuestas de los Estados. UN وأعرب ممثل السويد عن بالغ امتنانه لحكومة أستراليا على عرضها إعداد تحليل لردود الدول في الوقت المناسب.
    La Sra. Álvarez-Laso felicitó asimismo al Gobierno de Mauricio por ofrecerse a asumir la Presidencia del Foro en 2012. UN 61 - وهنأت السيدة ألفاريز - لاسو أيضا حكومة موريشيوس على عرضها تولي رئاسة المنتدى لعام 2012.
    También damos las gracias a la Relatora Especial sobre el derecho humano al agua potable y al saneamiento por su exposición, en la que destacó muchos de los desafíos que enfrentamos con respecto al agua y al saneamiento. UN ونشكر أيضا المقررة الخاصة المعنية بحق الإنسان في الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي على عرضها لإبراز التحديات العديدة التي نواجهها في ما يتعلق بالمياه وخدمات الصرف الصحي.
    49. La Subcomisión expresó su agradecimiento a la ESA por haber ofrecido cinco becas de capacitación en diversas esferas relacionadas con las actividades espaciales para el período 1998-1999. UN ٩٤ - أعربت اللجنة الفرعية عن تقديرها لوكالة الفضاء اﻷوروبية على عرضها خمس زمالات تدريبية في مجالات مختلفة ذات صلة باﻷنشطة الفضائية خلال الفترة ٨٩٩١-٩٩٩١ .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus