"على عزم المجتمع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la determinación de la comunidad
        
    • la voluntad de la comunidad
        
    • la decisión de la comunidad
        
    • la firme decisión de la comunidad
        
    • la intención de la comunidad
        
    Este criterio dispar no añade credibilidad a la determinación de la comunidad internacional de ocuparse seriamente de esta cuestión. UN ولا يضفي نهج متفاوت كهذا مصداقية على عزم المجتمع الدولي التصدي لهذه القضية جدياً.
    El Programa de Acción de 2001 reflejaba la determinación de la comunidad internacional de abordar una cuestión candente que realmente afectaba a muchos países y sociedades. UN وكان برنامج العمل لعام 2001 دليلا على عزم المجتمع الدولي على معالجة مسألة حقيقية ساخنة تؤثر على عدد كبير من البلدان والمجتمعات.
    Nos complace observar que el año pasado se han adoptado medidas a nivel intergubernamental en el seguimiento de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, lo que, en nuestra opinión, es prueba de la determinación de la comunidad internacional de cumplir con los compromisos asumidos en la Cumbre. UN ويسرنا أن نلاحظ أن هناك تدابير قد اتخذت على الصعيد الحكومي الدولي خلال العام الماضي لمتابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية ونرى أنها تنهض دليلا على عزم المجتمع الدولي على احترام تعهدات القمة.
    Las decisiones de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad demuestran claramente la voluntad de la comunidad internacional de ayudar al pueblo haitiano a reencontrarse con la democracia y a consolidar sus cimientos. UN وهكذا دللت قرارات الجمعية العامة ومجلس اﻷمن بشكل واضح على عزم المجتمع الدولي على مساعدة شعب هايتي على استعادة الديمقراطية وتعزيز قاعدتها.
    La adopción de ese mandato negociador, además de su alcance y significado sustantivo a ser determinado por las negociaciones entre las partes, constituirá una confirmación de la voluntad de la comunidad internacional de evitar una carrera armamentista en el espacio ultraterrestre. UN وهذه الولاية التفاوضية، بالإضافة إلى نطاقها وأهميتها الموضوعية، اللذين سيتحددان عن طريق التفاوض بين الأطراف، ستشكل دليلا على عزم المجتمع الدولي على الحيلولة دون حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Con ese fin participamos en la reunión en la cumbre realizada en Sharm El Sheikh, convocada a fin de dar pruebas de la decisión de la comunidad internacional de luchar contra el terrorismo en un frente unificado. UN وعلى هذا اﻷساس شاركنا في مؤتمر القمة الذي عقد في شرم الشيخ للتدليل على عزم المجتمع الدولي على مكافحة اﻹرهاب على جبهة موحدة.
    Ello demostrará la firme decisión de la comunidad internacional de combatir las tentativas de los talibanes y de otros intereses de desviar el proceso. UN وهذا من شأنه أن يبرهن على عزم المجتمع الدولي على مواصلة الصمود أمام محاولات العناصر المتبقية من جماعة الطالبان وأصحاب المصالح الأخرى لإخراج هذه العملية عن مسارها.
    Sin embargo, la aprobación por la Conferencia del Protocolo II enmendado es muy importante ya que testimonia la determinación de la comunidad internacional de adoptar medidas decisivas para poner fin al empleo abusivo e indiscriminado de las minas terrestres. UN بيد أن اعتماد المؤتمر للبروتوكول الثاني المعدل له دلالة كبيرة، ذلك أنه يشهد على عزم المجتمع الدولي على اتخاذ تدابير حاسمة لوضع حد للاستعمال المفرط والعشوائي لﻷلغام.
    La Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, celebrada en 1995, fue una indicación firme de la determinación de la comunidad internacional por colocar al desarrollo social en el primer plano del temario político de los Gobiernos. UN فقد كان مؤتمر القمة العالــمي للتنمية الاجتماعية المعقــود في عام ١٩٩٥ دلالة أكيــدة على عزم المجتمع الدولي على أن تحتل التنمية الاجتماعية قمة البرنامج السياسي للحكومات.
    En esta Cumbre se reforzó la determinación de la comunidad internacional de perseguir el objetivo del desarrollo sostenible y, lo que es más importante, se hizo hincapié en la aplicación, los objetivos con calendario y los compromisos concretos, la responsabilidad y la rendición de cuentas. UN إن هذا المؤتمر قد أعاد التأكيد على عزم المجتمع الدولي على مواصلة العمل من أجل تحقيق هدف التنمية المستدامة، كما أكد على ضرورة تنفيذ أهداف ذات أطر زمنية معينة والتزامات ومسؤولية ومساءلة محددة.
    La oradora expresa la esperanza de que haya adiciones al número de signatarios recientes de la Convención, que es una prueba de la determinación de la comunidad internacional de luchar contra el delito dondequiera que se produzca. UN وقالت إنها تأمل أن يزيد عدد الدول الموقعة للاتفاقية، مما يشكل دليلا على عزم المجتمع الدولي على مواجهة الجريمة أينما كانت.
    Este importante encuentro debería ser prueba de la determinación de la comunidad internacional de encontrar colectivamente las respuestas adecuadas a los múltiples retos que afronta. UN هذا الجمع الكبير ينبغي أن يكون دليلا على عزم المجتمع الدولي المعقود على الوصول بشكل جماعي إلى استجابات كافية للتحديات العديدة التي يواجهها.
    40. La ratificación por 137 países de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción ilustra la determinación de la comunidad internacional de luchar contra esta lacra. UN 40 - ويبرهن تصديق 137 بلدا على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد على عزم المجتمع الدولي على مكافحة الفساد.
    Por su intermedio la Asamblea General reafirmaría la determinación de la comunidad internacional de garantizar el funcionamiento efectivo del Registro y, tal como ocurriera en años anteriores, exhortaría a los Estados Miembros a proporcionar la información requerida antes del 30 de abril de cada año. UN وتؤكد الجمعية العامة فيه على عزم المجتمع الدولي على كفالة التشغيل الفعال للسجل، وتطلب إلى الدول اﻷعضاء، كما كان الحال في السنوات السابقة، أن توفر البيانات المطلوبة بحلول ٣٠ نيسان/أبريل من كل عام.
    Las declaraciones que hemos escuchado y los mensajes de solidaridad que hemos recibido hoy demuestran una vez más la determinación de la comunidad internacional de progresar hacia el establecimiento de la paz en el Oriente Medio mediante el logro de los derechos nacionales inalienables del pueblo palestino de conformidad con el derecho internacional. UN ومرة أخرى تدلل البيانات التي استمعنا إليها ورسائل التضامن التي تلقيناها اليوم على عزم المجتمع الدولي على المضي قدما إلى اﻷمام على طريق إرساء السلم في الشرق اﻷوسط من خلال نيل الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف بموجب القانون الدولي.
    a) Reafirmar la determinación de la comunidad internacional de seguir apoyando activamente la aplicación efectiva de la Convención; UN (أ) التأكيد من جديد على عزم المجتمع الدولي على مواصلة تقديم الدعم النشط للتنفيذ الفعال للاتفاقية؛
    La aprobación reciente por la Asamblea General de las Naciones Unidas del Convenio Internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear es una nueva muestra de la voluntad de la comunidad internacional de privar de medios a los que intentan utilizar esas armas para matar y herir en masa. UN وليس اعتماد الجمعية العامة للأمم المتحدة مؤخرا للاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي إلا دليلا إضافيا على عزم المجتمع الدولي على حرمان من يحاولون استخدام هذه الأسلحة في إزهاق الأرواح وإحداث الإصابات على نطاق جماعي من أي وسيلة لتحقيق مآربهم.
    La aprobación reciente por la Asamblea General de las Naciones Unidas del Convenio Internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear es una nueva muestra de la voluntad de la comunidad internacional de privar de medios a los que intentan utilizar esas armas para matar y herir en masa. UN وليس اعتماد الجمعية العامة للأمم المتحدة مؤخرا للاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي إلا دليلا إضافيا على عزم المجتمع الدولي على حرمان من يحاولون استخدام هذه الأسلحة في إزهاق الأرواح وإحداث الإصابات على نطاق جماعي من أي وسيلة لتحقيق مآربهم.
    La adopción de ese mandato negociador, además de su alcance y significado sustantivo a ser determinado por las negociaciones entre las partes, constituirá una confirmación de la voluntad de la comunidad internacional de evitar una carrera armamentista en el espacio ultraterrestre. UN إن اعتماد هذه الولاية التفاوضية، بالإضافة إلى نطاقها وأهميتها الموضوعية، اللذين سيتحددان عن طريق التفاوض بين الأطراف، سيكون دليلا على عزم المجتمع الدولي على الحيلولة دون حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    La Comisión de Desarme debe enviar una firme señal de la decisión de la comunidad internacional de adoptar medidas concretas para la consecución del objetivo del desarme nuclear y la no proliferación de las armas nucleares. UN يتعين على هيئة نزع السلاح أن ترسل إشارة قوية تدلل على عزم المجتمع الدولي الشروع في اتخاذ خطوات ملموسة نحو تحقيق هدف نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    La Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo, aprobada unánimemente por la Asamblea General en su resolución 60/288, de 8 de septiembre de 2006, reafirma la firme decisión de la comunidad internacional de reforzar la respuesta global al terrorismo a través de la adopción de una amplia gama de medidas para combatirlo basada en el compromiso de proteger el imperio de la ley y los derechos humanos. UN وتعاود استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، التي اعتمدتها الجمعية العامة بالإجماع في قرارها 60/288 المؤرخ 8 أيلول/سبتمبر 2006، التأكيد على عزم المجتمع الدولي الراسخ على تدعيم التصدي العالمي للإرهاب، من خلال طائفة واسعة من تدابير مكافحة الإرهاب، ارتكازا على الالتزام بالتمسك بحكم القانون وبحقوق الإنسان.
    Esta Conferencia ha sancionado definitivamente la autoridad del TNP y ha puesto de relieve la intención de la comunidad internacional de fortalecer, universalizar y ampliar los principios y objetivos de la no proliferación. UN لقد صادق المؤتمر بصورة حاسمة على سلطة معاهدة عدم الانتشار وأكد على عزم المجتمع الدولي على تعزيز عدم الانتشار وإضفاء الطابع العالمي عليه وتمديد مبادئه وأهدافه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus