| Llevamos viviendo con esta crisis desde hace más de dos decenios ya, y más del 50% de la población de Zambia ha nacido en la era del VIH/SIDA. | UN | فنحن نعاني من هذه الأزمة منذ ما يزيد على عقدين الآن، مع ولادة أكثر من 50 في المائة من سكان زامبيا في عهد الإيدز. |
| Las minas en Camboya han sido sembradas durante un período de más de dos decenios por todas las partes y países involucrados en el conflicto de mi país. | UN | وقام بزرع اﻷلغام في كمبوديا على مدى فترة تزيد على عقدين كل اﻷطراف والبلدان التي تورطت في الصراع الذي دار في بلدي. |
| Más de dos decenios de conflictos y desorganización social han afectado gravemente a la familia camboyana. | UN | فقد أدى ما يزيد على عقدين من النزاع والتمزق إلى أن أُصيبت اﻷسرة الكمبودية بأضرار جسيمة. |
| Nuestro pueblo luchó por su libertad durante más de dos decenios. | UN | لقد كافح شعبنا من أجل نيل حريته مدة تزيد على عقدين. |
| No obstante, aunque el país ha sido devastado por más de dos décadas de guerra, en los últimos tres años ha realizado grandes avances. | UN | ومع ذلك، رغم أنه دُمّر طوال ما يزيد على عقدين بسبب الحرب، فإن بلده قد قطع شوطا طويلا في السنوات الثلاث الماضية. |
| 144. La Ansaldo afirmó que había suscrito dos contratos en los cuales no había comenzado aún a trabajar. | UN | 144- أوضحت شركة أنسالدو أنها كانت قد وقعت على عقدين لم تبدأ العمل فيهما بعد. |
| El Pakistán había buscado promover este objetivo sin éxito durante más de dos decenios. | UN | لقد سعت باكستان إلى تحقيق ذلك الهدف فترة تزيد على عقدين ولكنها لم تحرز نجاحا. |
| Vivimos un momento histórico en el que culmina la lucha de las mujeres brasileñas que ha durado más de dos decenios. | UN | فهذه لحظة تاريخية، تتوج كفاحاً هاماً للمرأة البرازيلية استمر لما يزيد على عقدين. |
| El orador manifestó la esperanza de que las iniciativas encaminadas a reconstruir el Afganistán después de más de dos decenios de devastación crearían un clima de paz y seguridad. | UN | وأعرب المتكلم عن الأمل في أن تفضي الجهود الرامية إلى إعادة بناء أفغانستان، بعد ما يزيد على عقدين من الدمار، إلى جو من السلام والأمن. |
| Sin embargo, más de dos decenios de conflicto suponen un pesado lastre. | UN | ومع ذلك فقد كلفت الاضطرابات التي دامت مدة تزيد على عقدين ثمنا غاليا. |
| El Afganistán enfrenta un legado de violaciones de derechos humanos cometidas a lo largo de más de dos decenios de conflicto armado. | UN | تواجه أفغانستان تركة من انتهاكات حقوق الإنسان، ارتُكبت على مدار ما يزيد على عقدين من الصراعات المسلحة. |
| Durante más de dos decenios, el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas ha sido el principal instrumento mundial por el que los Estados Miembros informan sobre sus transferencias de armas convencionales. | UN | ولما يزيد على عقدين من الزمان، ظل سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية يؤدي دور الصك العالمي الرئيسي الذي يتيح للدول الأعضاء أن تبلغ عن عمليات نقلها للأسلحة التقليدية. |
| El Comité Especial ha observado que la negativa del disfrute de muchos derechos fundamentales durante un período de más de dos decenios ha hecho que Español A/AC.183/PV.202 Sr. Kalpagé, Presidente, Comité | UN | وقد لاحظت اللجنة الخاصة أن الحرمان من التمتع بالكثير من الحقوق اﻹساسية طوال فترة تزيد على عقدين من الزمان، دفع سكان اﻷراضي المحتلة إلى الشعور باﻹحباط واليأس. |
| La división, que surgió hace más de dos decenios, sigue constituyendo un recordatorio constante de que la comunidad internacional aún no ha abordado con valentía la situación. | UN | فلا يــــزال التقسيم الذي حدث منذ ما يزيد على عقدين من الزمــن يمثل تذكِـرة مستمرة بأنه ما زال يتعين على المجتمع الدولي أن يعالج الحالة هناك بشجاعة. |
| Nuestro compromiso de promover el desarrollo sostenible está plenamente reflejado en el concepto que, durante más de dos decenios, ha sido parte integral de la filosofía del desarrollo de Indonesia. | UN | وينعكس التزامنا بالنهوض بالتنمية المستدامة بالكامل في المفهوم الذي ما فتئ جزءا لا يتجزأ من سياسة التنمية في إندونيسيا لما يزيد على عقدين. |
| Desde, hace más de dos decenios, el pueblo de Timor Oriental comparte plenamente con los demás ciudadanos indonesios el progreso alcanzado por Indonesia. | UN | إن شعب تيمور الشرقية منذ ما يزيد على عقدين يشارك مشاركة كاملة في التقدم الذي أحرزته اندونيسيا الى جانب المواطنين الاندونسيين اﻵخرين. |
| El orador expresó su esperanza de que las actividades de reconstrucción en el Afganistán después de más de dos decenios de devastación crearían un ambiente de paz y seguridad. | UN | وأعرب المتكلم عن الأمل في أن تقود جهود إعادة بناء أفغانستان بعد ما يربو على عقدين من الدمار إلى تخييم جو من السلام والأمن. |
| Expresó la esperanza de que las iniciativas encaminadas a reconstruir el Afganistán después de más de dos decenios de devastación crearían un clima de paz y seguridad. | UN | وأعرب المتكلم عن الأمل في أن تفضي الجهود الرامية إلى إعادة بناء أفغانستان، بعد ما يزيد على عقدين من الدمار، إلى جو من السلام والأمن. |
| Éste había realizado una labor responsable y de calidad durante más de dos decenios y nada indicaba que su diferente condición jurídica hubiera afectado a su autoridad o legitimidad. | UN | فقد قامت اللجنة بعمل جدير بالثقة ورفيع النوعية لما يزيد على عقدين من الزمن، وليس هناك ما يشير إلى أن وضعها القانوني المختلف قد أثر على سلطتها أو شرعيتها. |
| En un país donde la ley de las armas ha sido la característica imperante durante más de dos décadas, el sector judicial ha sufrido probablemente más daños que cualquier otra parte de la estructura estatal, y su rehabilitación será inevitablemente lenta. | UN | ففي بلد سادت فيه لغة السلاح ما يزيد على عقدين من الزمن، لعل قطاع العدالة هو الذي تضرر أكثر من أي هيكل من هياكل الدولة الأخرى، ولا مفر من أن يكون تأهيله بطيئا. |
| La auditoría se limitó a examinar los dos contratos celebrados por la UNOPS con dos empresas; | UN | وكانت المراجعة في هذه الحالة مقصورة على عقدين أبرمهما المكتب مع شركتين؛ |