"على علاج فيروس" - Traduction Arabe en Espagnol

    • al tratamiento del
        
    • al tratamiento contra
        
    Apoyamos igualmente sus otras recomendaciones sobre nuevos objetivos relacionados con el acceso universal al tratamiento del VIH/SIDA para el año 2010 y con el trabajo digno y el empleo productivo. UN ونؤيد بالمثل توصياته الأخرى بتحديد أهداف جديدة بشأن توفير فرص الحصول الشامل على علاج فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بحلول عام 2010، وبشأن العمل اللائق والعمالة المنتجة.
    7. Ampliación del acceso al tratamiento del VIH UN 7 - زيادة فرص الحصول على علاج فيروس نقص المناعة البشرية
    Meta 2. Lograr el acceso universal al tratamiento del VIH/SIDA de todas las personas que lo necesiten. UN الهدف 2 - تحقيق إمكانية الحصول العام على علاج فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لجميع المحتاجين إليه.
    En principio, todas las personas tienen acceso al tratamiento contra el VIH en los Países Bajos. UN ومن حيث المبدأ، لدى كل فرد في هولندا إمكانية الحصول على علاج فيروس نقص المناعة البشرية.
    El UNICEF y la OMS dan cuenta de que el nivel medio de acceso de los niños al tratamiento contra el VIH es del 8% en África, del 8% en América Latina y del 5% en Asia. UN وتفيد كل من اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية أن متوسط مستوى حصول الأطفال على علاج فيروس نقص المناعة البشرية يبلغ 8 في المائة في أفريقيا و 8 في المائة في أمريكا اللاتينية و 5 في المائة في آسيا.
    El ONUSIDA, en colaboración con la OMS, ha promovido el acceso a los medicamentos mediante actividades destinadas a ampliar el acceso al tratamiento del VIH, en particular para que los medicamentos necesarios sean más asequibles, aplicando la Iniciativa para Acelerar el Acceso y otros mecanismos de promoción. UN وقد اتخذ البرنامج المشترك خطوات بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية لتعزيز الحصول على الدواء من خلال الدعوة إلى تكبير نطاق الحصول على علاج فيروس نقص المناعة البشري، وخاصة تقديم الدعم لجعل تكلفة دواء هذا الفيروس في المتناول إلى حد أبعد من خلال مبادرة التعجيل بالحصول وغيرها من آليات الدعوى.
    El Canadá recomendó que se adoptaran medidas para poner fin a las desigualdades en el acceso al tratamiento del VIH/SIDA, especialmente en las zonas rurales. UN وأوصت كندا باتخاذ تدابير من أجل التصدي لانعدام تكافؤ فرص الحصول على علاج فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وخصوصاً في الأرياف.
    Asimismo, el acceso al tratamiento del VIH en los países de ingresos bajos y medianos se multiplicó por 10 en un plazo de solo cinco años, de modo que al fin de 2008 eran 4 millones las personas que seguían el tratamiento antirretroviral. UN وفي الوقت نفسه، زادت إمكانية الحصول على علاج فيروس نقص المناعة البشرية في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل بمقدار عشرة أمثال على مدى خمس سنوات فقط، وبذا بلغ عدد الذين يتلقون العلاج المضاد للفيروسات العكوسة أربعة ملايين شخص في نهاية عام 2008.
    El Ministerio de Salud también ha puesto en marcha una iniciativa para desarrollar una política y un programa nacional encaminado a asegurar el acceso fácil y adecuado de los migrantes, como grupo vulnerable, al tratamiento del VIH/SIDA. UN كما اتخذت وزارة الصحة مبادرة لوضع سياسة وبرنامج وطني يهدفان إلى ضمان إمكانية حصول المهاجرين، بوصفهم فئة ضعيفة، على علاج فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز على نحو ملائم وميسّر.
    Por ejemplo, a raíz de una consulta nacional organizada por el ONUSIDA, líderes religiosos de Etiopía hicieron un llamamiento para que en las metas del marco para el desarrollo después de 2015 se incluyera el acceso equitativo al tratamiento del VIH para todos. UN فعلى سبيل المثال، وجّه الزعماء الدينيون في إثيوبيا، في أعقاب مشاورات وطنية نظّمها البرنامج المشترك، نداء دعوا فيه إلى إدراج تحقيق المساواة بين الجميع في الحصول على علاج فيروس نقص المناعة البشرية في أهداف الإطار الإنمائي لما بعد عام 2015.
    El empleo pleno y productivo y el trabajo digno, el acceso universal a la salud reproductiva, el acceso universal al tratamiento del VIH/SIDA y la reducción de la pérdida de la diversidad biológica son cruciales para cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وإن العمالة الكاملة والمنتجة والعمل الكريم وإمكانية حصول الجميع على الصحة الإنجابية، وحصول الجميع على علاج فيروس نقص المناعة االبشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) وتقليل خسارة التنوع البيولوجي لها أهمية حاسمة في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    12. Adoptar medidas para poner fin a las desigualdades en el acceso al tratamiento del VIH/SIDA y el apoyo conexo, especialmente en las zonas rurales (Canadá); UN 12- توصى جنوب أفريقيا باتخاذ تدابير لتدارك أوجُه عدم المساواة في الحصول على علاج فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، لا سيَّما في الأرياف (كندا)؛
    12. Recomendó a Sudáfrica que adoptara medidas para poner fin a las desigualdades en el acceso al tratamiento del VIH/SIDA, especialmente en las zonas rurales (Canadá); UN 12- توصى جنوب أفريقيا باتخاذ تدابير لاستدراك أوجُه عدم المساواة في الحصول على علاج فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، لا سيَّما في الأرياف (كندا)؛
    1. Se han realizado importantes adelantos hacia el acceso universal al tratamiento del VIH/SIDA, pero la meta no se alcanzará. UN 1 - رغم إحراز تقدم لا يستهان به على طريق بلوغ هدف حصول الجميع على علاج فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، فإن الهدف لن يتحقق.
    Por otra parte, no se consiguió alcanzar la meta del Objetivo de Desarrollo del Milenio de lograr, para 2010, el acceso universal al tratamiento del VIH/SIDA de todas las personas que lo necesiten, y el ritmo de reducción de nuevas infecciones por el VIH sigue siendo demasiado lento. No obstante, se prevé que, si se mantiene el impulso actual, 15 millones de personas en todo el mundo recibirán tratamiento del VIH para 2015. UN ولم تتحقق الغاية المقررة ضمن الأهداف الإنمائية للألفية المتمثلة في حصول جميع من هم بحاجة إلى العلاج من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بحلول عام 2010 على سبل علاجه، ولا تزال وتيرة الحد من الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية بطيئة للغاية؛ ومع ذلك، من المتوقع أن يحصل 15 مليون شخص، على الصعيد العالمي، على علاج فيروس نقص المناعة البشرية بحلول عام 2015 إذا تم الحفاظ على الزخم الحالي.
    Es deplorable que el acceso de los niños al tratamiento contra el VIH siga yendo muy a la zaga del correspondiente a los adultos. UN 36 - ومن المحزن أن إمكانية حصول الأطفال على علاج فيروس نقص المناعة البشرية لا يزال متخلفاً كثيراً عما هو عند البالغين.
    Se acordó un plan conjunto sobre colaboración futura en el que la UIP consta como asociado clave del ONUSIDA para aprovechar el liderazgo parlamentario y apoyar un mayor acceso al tratamiento contra el VIH. UN واتُّفق على خريطة طريق مشتركة بشأن التعاون في المستقبل تُحدّد الاتحاد البرلماني الدولي شريكا أساسيا لبرنامج الأمم المتحدة المشترك في تعبئة القيادة البرلمانية لدعم زيادة إمكانية الحصول على علاج فيروس نقص المناعة البشرية.
    Los progresos continuos en la ampliación del acceso al tratamiento contra el VIH han puesto al alcance el objetivo de ofrecer la terapia antirretroviral a 15 millones de personas para 2015. UN 61 - أدى التقدم المطرد في زيادة إمكانية الحصول على علاج فيروس نقص المناعة البشرية إلى وضع الهدف المتمثل في توفير العلاج المضاد للفيروسات العكوسة لـ 15 مليون نسمة في المتناول بحلول عام 2015.
    La Junta pidió que se acelerara el acceso al tratamiento contra el VIH, en particular de las poblaciones clave, así como las mujeres, los niños y los adolescentes que viven con el VIH, y que se tuviera en cuenta en todas las etapas de planificación, ejecución, seguimiento y evaluación de programas relativos al VIH y la salud y también en la movilización de recursos. UN ودعا المجلس إلى إدراج التعجيل بالحصول على علاج فيروس نقص المناعة البشرية، ولا سيما للفئات الرئيسية من السكان، فضلا عن النساء، والأطفال والمراهقين المصابين بالفيروس، في جميع مراحل التخطيط، والتنفيذ، والرصد والتقييم، وتعبئة الموارد لفيروس نقص المناعة البشرية والصحة.
    25. Los copatrocinadores y la secretaría del ONUSIDA siguen elaborando y difundiendo políticas, orientaciones técnicas e información estratégica para promover un mayor acceso al tratamiento contra el VIH, en particular la lista modelo de medicamentos esenciales de la OMS, que constituye un modelo mundial ampliamente utilizado por las autoridades nacionales para elaborar sus propias listas de medicamentos esenciales. UN 25- ويواصل المشاركون في البرنامج المشترك وأمانته وضع ونشر الإرشاد المتعلق بالسياسات والإرشاد التقني والمعلومات الاستراتيجية لدعم تكبير نطاق الحصول على علاج فيروس نقص المناعة البشري، بما في ذلك قائمة الأدوية الأساسية التي وضعتها منظمة الصحة العالمية والتي تقدم نموذجاً عالمياً تستعمله على نطاق واسع السلطات الوطنية في تحديد قائمتها الوطنية بالأدوية الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus