"على عمل اللجنة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la labor de la Comisión
        
    • en la labor del Comité
        
    • a la labor del Comité
        
    • para la labor del Comité
        
    • de la labor del Comité
        
    • sobre la labor del Comité
        
    • el trabajo del Comité
        
    • con la labor del Comité
        
    • los trabajos del Comité
        
    • el trabajo de la Comisión
        
    • a la labor de la
        
    • para la labor de la
        
    • Comité por su labor y
        
    • la labor del Comité de
        
    • de los trabajos de la Comisión
        
    Quisiera hacer un brevísimo comentario sobre cada Grupo de Trabajo y seguidamente, con la misma brevedad, de modo más general, sobre la labor de la Comisión. UN أود أن أعقب بإيجاز على كل فريق عامل، كل واحد بدوره، وبعد ذلك، وبإيجاز على السواء، أعقب على عمل اللجنة بشكل عام.
    En este sentido, nos proponemos esforzarnos al máximo para dar más visibilidad a la labor de la Comisión. UN وفي هذا السياق، نعتزم بذل كل جهد ممكن لزيادة تسليط الأضواء الكاشفة على عمل اللجنة.
    Sin embargo, al Comité le resultaba difícil apoyar el concepto de un plan de acción conjunto y, de hecho, algunos aspectos del plan con respecto a sus efectos en la labor del Comité. UN ولكن وجدت اللجنة بعض الصعوبة في قبول مفهوم خطة عمل مشتركة، وفي قبول هذه الخطة فيما يتعلق بآثارها على عمل اللجنة.
    Polonia atribuye gran importancia a la labor del Comité Ejecutivo. UN وتعلﱢق بولندا أهمية كبيرة على عمل اللجنة التنفيذية.
    Informe de la Secretaría sobre las repercusiones para la labor del Comité de los temas prioritarios de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer UN تقرير من اﻷمانة العامة عن آثار المواضيع ذات اﻷولوية التي تضطلع بها لجنة مركز المرأة على عمل اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة
    Por lo tanto, la labor de la Comisión no debería juzgarse únicamente sobre la base del programa de boicoteo. UN ولذلك، فإنه لا ينبغي الحكم على عمل اللجنة بالاستناد الى برنامج المقاطعة وحده.
    El lenguaje del jus cogens sigue invadiendo la labor de la Comisión incluso hoy en día. UN ولا تزال صيغة القواعد الملزمة تستحوذ على عمل اللجنة حتى في وقتنا هذا.
    Ello ha permitido a su delegación enterarse en detalle de la labor de la Comisión y determinar los temas de mayor interés para ella. UN وقد أتاح ذلك لوفده فرصة التعرف عن كثب وبشكل مباشر على عمل اللجنة وتحديد المجالات التي تهتم بها أكثر من غيرها.
    También en Ginebra, y con el patrocinio del UNIDIR, la Junta asistió a una reunión informativa sobre la labor de la Comisión del Gobierno Mundial. UN ٣٠ - وقد أطلع المجلس في جنيف أيضا، برعاية معهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح، على عمل اللجنة المعنية بالحكم العالمي.
    Así pues, también en este caso su delegación propone una reducción de los recursos del orden del 25%, que, a su modo de ver, no tendrá consecuencias negativas para la labor de la Comisión. UN ومرة أخرى، يقترح وفده تخفيض الموارد بنحو ٢٥ في المائة، وهي نسبة لن يكون لها، حسبما يراه، أي أثر سلبي على عمل اللجنة.
    Labor técnica: orientaciones sobre la manera de evaluar el posible impacto del cambio climático en la labor del Comité UN العمل التقني: توجيهات بشأن كيفية تقييم الآثار المحتملة من تغير المناخ على عمل اللجنة
    Estos cambios positivos y el clima internacional de confianza, amistad y cooperación que está surgiendo han tenido una repercusión trascendental en la labor del Comité Especial. UN وهذه التغيرات اﻹيجابية ومناخ الثقة والتعاون اﻵخذ في التبلور على الصعيد الدولي، كان لهما أثر رئيسي على عمل اللجنة المخصصة.
    Dada la estrecha relación que existe entre la trata y el contrabando de migrantes, la OACDH centró también su atención en la labor del Comité Especial encargado de elaborar un instrumento internacional contra el contrabando de migrantes por tierra, mar y aire. UN ونظراً للصلة الوثيقة بين الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين، ركزت المفوضية اهتمامها أيضاً على عمل اللجنة المخصصة لوضع صك دولي لمكافحة تهريب المهاجرين براً وبحراً وجواً.
    El Director Ejecutivo reiteró la importancia que se asigna en las instancias superiores de la Secretaría a la labor del Comité Especial. UN وكرر المدير التنفيذي مجددا الأهمية التي تعلقها أعلى مستويات الأمانة العامة على عمل اللجنة المخصصة.
    Este aumento del número de miembros dará lugar también a debates más prolongados en las reuniones pero al mismo tiempo incorporará un considerable valor añadido a la labor del Comité. UN ومن شأن هذه العضوية المزيدة أن تؤدي إلى إطالة المناقشات في الاجتماعات، ولكنها سوف تُفضي، في الوقت ذاته، إلى إضفاء قيمة مضافة كبيرة على عمل اللجنة.
    El Sr. Dehghani (República Islámica del Irán) dice que su Gobierno concede gran importancia a la labor del Comité. UN 19 - السيد ديهغني (جمهورية إيران الإسلامية): قال إن حكومته تعلق أهمية كبيرة على عمل اللجنة.
    CEDAW/C/1995/5 Informe de la Secretaría sobre las consecuencias para la labor del Comité de los temas prioritarios de la Comisión Jurídica y Social de la Mujer UN CEDAW/C/1995/5 تقرير اﻷمانة العامة عن آثار المواضيع ذات اﻷولوية للجنة المعنية بمركز المرأة على عمل اللجنة
    Además, señaló que la decisión repercutiría negativamente en la importancia de la labor del Comité. UN وأشارت كذلك إلى أن هذا القرار سيؤثر سلباً على عمل اللجنة.
    La oradora coincide con el Sr. O ' Flaherty en que el Comité debería participar en un diálogo interactivo con las ONG, animándolas a hacer observaciones sobre la labor del Comité, elaborar informes paralelos y lanzar campañas de información. UN وأبدت اتفاقها مع السيد أوفلاهرتي في رأيه الذي مفاده أنه ينبغي للجنة إجراء حوار تفاعلي مع المنظمات غير الحكومية وتشجيعها على التعليق على عمل اللجنة وإعداد تقارير موازية والقيام بحملات إعلامية.
    El informe debe ser lo más claro e informativo posible para el lector que no esté directamente familiarizado con el trabajo del Comité. UN وهناك حاجة إلى أن يكون واضحا وزاخرا بالمعلومات بقدر الإمكان للقراء غير المطلعين مباشرة على عمل اللجنة.
    Gracias a las campañas electorales de los partidos políticos la población está más familiarizada ahora con la labor del Comité y con las sutilezas de la relación entre el Territorio y la Potencia administradora. UN وبفضل الحملات الانتخابية للأحزاب السياسية، فإن السكان قد أصبحوا الآن أكثر إطلاعا على عمل اللجنة وعلى دقائق العلاقة بين الإقليم والسلطة القائمة بالإدارة.
    Es por ese motivo que atribuimos una importancia particular a los trabajos del Comité de este año. UN ولهذا السبب نعلق أهمية خاصة على عمل اللجنة في هذه السنة.
    No basta con debatir las experiencias adquiridas. Las conclusiones también deben tener una repercusión positiva en el trabajo de la Comisión. UN إن مجرد مناقشة الدروس المستفادة لا تكفي، بل ينبغي أيضا أن تنعكس النتائج إيجابيا على عمل اللجنة.
    A ese respecto, la resolución 48/90 de la Asamblea General, titulada " Informe del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial " , encomiaba al Comité por su labor y acogía con satisfacción el procedimiento innovador adoptado por el Comité para examinar la aplicación de la Convención en los Estados cuyos informes estaban retrasados y para formular observaciones finales sobre los informes de los Estados Partes. UN ونجد، في هذا الصدد، أن الجمعية العامة، في قرارها ٤٨/٩٠ المعنون " تقرير لجنة القضاء على التمييز العنصري " ، أثنت على عمل اللجنة ورحبت باﻹجراءات المبتكرة التي اتخذتها من أجل استعراض تنفيذ الاتفاقية في الدول التي تأخرت تقاريرها ومن أجل صياغة ملاحظات ختامية بشأن تقارير الدول اﻷطراف.
    El informe trata también de las consecuencias de los trabajos de la Comisión después de la Reunión Ministerial de Doha. UN ويتطرق التقرير أيضاً إلى تداعيات ذلك على عمل اللجنة عقب الاجتماع الوزاري في الدوحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus