El Pleno señaló que esos retrasos repercutían en la labor del Comité de Cumplimiento, que tenía plazos estrictos para tratar los asuntos. | UN | ولاحظت اللجنة بكامل هيئتها أن حالات التأخير تلك تؤثر على عمل لجنة الامتثال المطالَبة بمعالجة القضايا ضمن آجال صارمة. |
Orientaciones sobre la manera de evaluar el posible impacto del cambio climático en la labor del Comité de Examen de los Contaminantes Orgánicos Persistentes | UN | توجيهات بشأن كيفية تقييم الآثار المحتملة لتغير المناخ على عمل لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة |
Respecto del efecto beneficioso que surtió en la labor del Comité de Aplicación, sobre todo durante 2003, la pronta comunicación de los datos, cabe decir que ello permitió que el Comité: | UN | 50 - وفيما يتعلق بالتأثير المفيد للإبلاغ المبكر عن البيانات على عمل لجنة التنفيذ وخاصة في 2003، فإن ذلك مكن اللجنة من: |
En el párrafo 32, se señala que las restricciones impuestas a la MINUEE por Eritrea han afectado a la labor de la Comisión de Límites sobre el terreno. | UN | وتذكر الفقرة 32 من التقرير نفسه أن القيود التي فرضتها إريتريا على البعثة أثَّرت على عمل لجنة الحدود على الأرض. |
60. El Sr. Linos-Alexander Sicilianos formuló una declaración sobre la situación actual de los afrodescendientes, centrándose en la labor del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial al respecto. | UN | 60- قدم السيد لينوس - ألكسندر سيسيليانوس عرضاً عن الحالة الراهنة للمنحدرين من أصل أفريقي، مركزاً على عمل لجنة القضاء على التمييز العنصري في هذا المجال. |
POPRC9/8: Orientaciones sobre la manera de evaluar el posible impacto del cambio climático en la labor del Comité de Examen de los Contaminantes Orgánicos Persistentes | UN | المقرر ل.ا. م-9/8: توجيهات بشأن كيفية تقييم الآثار المحتملة لتغير المناخ على عمل لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة |
Cuadro 1. Resumen de los posibles efectos del cambio climático y sus interacciones con los contaminantes orgánicos persistentes según las Orientaciones sobre la manera de evaluar el posible impacto del cambio climático en la labor del Comité de Examen de los Contaminantes Orgánicos Persistentes | UN | الجدول 1 - موجز الآثار المحتملة لتغير المناخ والتفاعلات مع الملوثات العضوية الثابتة وفقاً للتوجيهات بشأن كيفية تقييم الآثار المحتملة لتغير المناخ على عمل لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة |
En lo que se refiere a los efectos de la pronta presentación de datos en la labor del Comité de Aplicación, cabe señalar que el Comité celebra dos reuniones cada año, la primera a mediados de año y la segunda a finales, por regla general, inmediatamente antes de la reunión anual de las Partes. | UN | 46 - أما بالنسبة لتأثير الإبلاغ المبكر للبيانات على عمل لجنة التنفيذ، فيجب الملاحظة أن اللجنة تعقد اجتماعين كل سنة: الأول في أواسط السنة والثاني في أواخر السنة تقريباً وعادة ما يكون مباشرة قبل الاجتماع السنوي للأطراف. |
Decide también remitir a la Conferencia de las Partes las recomendaciones formuladas a partir de las orientaciones sobre la manera de evaluar el posible impacto del cambio climático en la labor del Comité de Examen de los Contaminantes Orgánicos Persistentes, para que aquella las examine en su séptima reunión. | UN | (ج) تقرر تقديم التوصيات التي وُضعت على أساس التوجيهات بشأن كيفية تقييم الآثار المحتملة لتغير المناخ على عمل لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة لمؤتمر الأطراف للنظر فيها في اجتماعه السابع. |
Decide también remitir a la Conferencia de las Partes las recomendaciones formuladas a partir de las orientaciones sobre la manera de evaluar el posible impacto del cambio climático en la labor del Comité de Examen de los Contaminantes Orgánicos Persistentes, para que aquella las examine en su séptima reunión. | UN | 3 - تقرر أيضاً تقديم التوصيات التي وُضعت على أساس التوجيهات بشأن كيفية تقييم الآثار المحتمل لتغير المناخ على عمل لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة إلى مؤتمر الأطراف لينظر فيها إبان اجتماعه السابع. |
Proyectos de recomendación preparados sobre la base del proyecto de orientaciones sobre la manera de evaluar el posible impacto del cambio climático en la labor del Comité de Examen de los Contaminantes Orgánicos Persistentes, el informe titulado " Climate change and POPs: Predicting the Impacts " y el cuarto informe de evaluación del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático | UN | مشروع التوصيات التي وُضعت على أساس مشروع التوجيهات بشأن كيفية تقييم الآثار المحتملة لتغير المناخ على عمل لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة()، وتغير المناخ والملوثات العضوية الثابتة: توقع الآثار()، وتقرير التقييم الرابع للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ |
Recomendaciones preparadas sobre la base de las Orientaciones sobre la manera de evaluar el posible impacto del cambio climático en la labor del Comité de Examen de los Contaminantes Orgánicos Persistentes, el informe titulado " Climate change and POPs: Predicting the Impacts " y el cuarto informe de evaluación del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático | UN | توصيات معدة بالاستناد إلى توجيهات بشأن كيفية تقييم الآثار المحتملة لتغير المناخ على عمل لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة() وتغير المناخ والملوثات العضوية الثابتة: توقع الآثار،() وتقرير التقييم الرابع للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ |
Será preciso actualizar periódicamente el proyecto de orientaciones sobre la manera de evaluar el posible impacto del cambio climático en la labor del Comité de Examen de los Contaminantes Orgánicos Persistentes, de conformidad con los nuevos hallazgos científicos, los nuevos informes y evaluaciones del IPCC, el Programa de Vigilancia y Evaluación del Ártico o el PNUMA, así como otros informes y evaluaciones regionales y nacionales; | UN | وستكون هناك حاجة إلى الاستكمال المنتظم لمشروع التوجيهات بشأن كيفية تقييم الآثار المحتملة لتغير المناخ على عمل لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة وفقاً للنتائج العلمية الجديدة، والتقارير والتقييمات الجديدة للفريق الحكومي المعني بتغير المناخ، وبرنامج الرصد والتقييم القطبي و/أو برنامج الأمم المتحدة للبيئة، فضلاً عن التقارير والتقييمات الإقليمية والوطنية الأخرى؛ |
El Comité adoptó la decisión POPRC9/8, en la que aprobó las orientaciones sobre la manera de evaluar el posible impacto del cambio climático en la labor del Comité de Examen de los Contaminantes Orgánicos Persistentes, el método de examen de las interacciones entre el cambio climático y los productos químicos que se propone incluir en los anexos A, B y/o C del Convenio, y las recomendaciones elaboradas sobre la base de las orientaciones. | UN | واعتمدت اللجنة المقرر ل.ا.م- 9/8، الذي اعتمدت بموجبه التوجيهات المتعلقة بكيفية تقييم التأثيرات المحتملة لتغير المناخ على عمل لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة، والنهج المتبع للنظر في التفاعلات بين تغير المناخ والمواد الكيميائية المقترح إدراجها في المرفقات ألف و/أو باء و/أو جيم من اتفاقية استكهولم، والتوصيات التي وضعت على أساس التوجيهات. |
Aprueba las orientaciones sobre la manera de evaluar el posible impacto del cambio climático en la labor del Comité de Examen de los Contaminantes Orgánicos Persistentes, el método de examen de las interacciones entre el cambio climático y los productos químicos que se propone incluir en los anexos A, B y/o C del Convenio de Estocolmo, y las recomendaciones elaboradas sobre la base de las orientaciones modificadas en la reunión en curso; | UN | (أ) تعتمد التوجيهات بشأن كيفية تقييم الآثار المحتملة لتغير المناخ على عمل لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة()، والنهج الخاص بالنظر في تفاعلات تغير المناخ مع المواد الكيميائية المقترح إدراجها في المرفقات ألف وباء و/أو جيم لاتفاقية استكهولم()، والتوصيات التي وُضعت على أساس التوجيهات() بالصيغة المعدلة في الاجتماع الحالي؛ |
El Gobierno de Indonesia concede gran importancia a la labor de la Comisión de Límites de la Plataforma Continental. | UN | وتعلِّق حكومة إندونيسيا أهمية كبرى على عمل لجنة حدود الجرف القاري. |
Esto no es totalmente excepcional; más bien ilustra el hecho de que al igual que los fallos y las opiniones de la Corte han influido sobre la labor de la Comisión de Derecho Internacional, la labor de la Comisión puede influir sobre la Corte. | UN | وهذا اﻷمر لا يعتبر استثنائيـــا كلية؛ بل هو باﻷحرى يوضح حقيقة أنه بقدر ما تؤثر أحكام المحكمة وفتاواها على عمل لجنة القانون الدولي، يمكن أيضا أن يؤثر عمل اللجنة على عمل المحكمة. |
Consecuentemente, señalamos nuestra preocupación por la brecha existente entre las normas de derechos humanos y su concreta aplicación, y encomiamos la labor de la Comisión de Derechos Humanos para salvar esa brecha con miras a lograr el respeto universal de los mismos. | UN | ولذا، فإننا نشعر بالقلق إزاء الثغرة القائمة بين معايير حقوق الإنسان وتنفيذ هذه المعايير، ونثني على عمل لجنة حقوق الإنسان من أجل سد هذه الثغرة لضمان المراعاة العالمية لحقوق الإنسان. |
Se trata de un órgano de rango superior, presidido por el Secretario de Asuntos Internos. Supervisa la labor del Comité de Coordinación y define la estrategia para la prestación de servicios. | UN | وهذه اللجنة هيئة ذات مستوى أرفع يرأسها وزير الداخلية، تشرف على عمل لجنة التنسيق وتحدد استراتيجية تقديم الخدمات. |