Los Estados deberían esforzarse para garantizar que los recortes presupuestarios no afecten negativamente al acceso a una alimentación adecuada de los sectores más pobres de la sociedad. | UN | ويجدر بالدول أن تسعى جاهدة للحيلولة دون أن تؤثر التخفيضات في الميزانية سلباً على حصول الفئات الأشد فقرا في المجتمع على غذاء كافٍ. |
El derecho a una alimentación adecuada significa que todas las personas tengan acceso físico y económico en todo momento a una alimentación suficiente y adecuada desde el punto de vista nutritivo. | UN | فالحق في غذاء كاف يستلزم إعطاء الفرصة لجميع الناس في الحصول بصورة مادية واقتصادية في جميع الأوقات على غذاء كافٍ ومغذٍ. |
El Comité insta al Estado parte a que evalúe rápidamente el impacto que tiene en los derechos humanos la reducción de las subvenciones de alimentos y adopte medidas inmediatas para hacer frente al retroceso en el derecho a una alimentación adecuada. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعمل على وجه السرعة على تقييم أثر الحد من دعم المواد الغذائية على حقوق الإنسان، وأن تتخذ تدابير فورية للتصدي للتراجع في إعمال الحق في الحصول على غذاء كافٍ. |
- Revisando el régimen mundial del comercio bajo la OMC para garantizar que en el plano mundial las normas comerciales agrícolas en vez de socavar, promuevan el derecho a la alimentación adecuada y a estar protegidos contra el hambre, especialmente en los países en desarrollo y los países importadores netos de alimentos; | UN | - إعادة النظر في النظام التجاري العالمي المعمول به في إطار منظمة التجارة العالمية، بغية ضمان أن تكون قواعد التجارة الزراعية العالمية معزِّزة للحق في الحصول على غذاء كافٍ والحق في التحرر من الجوع بدلاً من أن تكون تلك القواعد مقوِّضة لهذين الحقين، وبخاصة في البلدان النامية والبلدان المستوردة الصافية للأغذية؛ |
44. La Relatora Especial ha planteado la cuestión del derecho de las personas privadas de libertad a una alimentación adecuada. | UN | 44- أثارت المقررة الخاصة موضوع حق الأشخاص المحرومين من الحرية في الحصول على غذاء كافٍ. |
El derecho a una alimentación adecuada | UN | الحق في الحصول على غذاء كافٍ |
2. Derecho a una alimentación adecuada | UN | 2- الحق في الحصول على غذاء كافٍ |
Los Estados Partes deberían respetar el acceso existente a una alimentación adecuada absteniéndose de adoptar medidas de ningún tipo que tengan por resultado impedir ese acceso y deberían proteger el derecho de toda persona a una alimentación adecuada adoptando medidas para velar por que las empresas o los particulares no priven a las personas de su acceso a una alimentación adecuada. | UN | ويتعين على الدول الأطراف احترام إمكانية الحصول حالياً على غذاء كافٍٍ من خلال عدم اتخاذ أية تدابير تحد من هذه الإمكانية، ويتعيّن عليها أيضاً حماية حق كل فرد في غذاء كافٍ باتخاذ خطوات تمنع المؤسسات والأفراد من حرمان أفراد آخرين من إمكانية حصولهم على غذاء كافٍ. |
Con el fin de garantizar que el desarrollo del régimen de derechos de propiedad intelectual y la implementación de políticas de semillas en el plano nacional sean compatibles con la realización del derecho a una alimentación adecuada y conduzcan a ella, el Relator Especial recomienda que: | UN | 57 - وبغية كفالة أن يكون تطوير نظام حقوق الملكية الفكرية وتنفيذ السياسات المتعلقة بالبذور على الصعيد الوطني متوافقتين مع إعمال الحق في الحصول على غذاء كافٍ ومؤديين إليه، يوصي المقرر الخاص بما يلي: |
226. Derecho a una alimentación adecuada. | UN | ٦٢٢- حق الحصول على غذاء كافٍ. |
- Establecer un mecanismo internacional de coordinación para supervisar y coordinar las respuestas a la crisis de alimentos y velar por la distribución equitativa de los suministros alimenticios de conformidad con las necesidades, y que las medidas políticas adoptadas respeten, protejan y apliquen la realización del derecho a una alimentación adecuada y a estar protegidos contra el hambre. | UN | - وضع آلية دولية للتنسيق من أجل مراقبة وتنسيق تدابير التصدي للأزمة الغذائية وضمان التوزيع العادل للإمدادات الغذائية وفقاً للاحتياجات، وضمان أن يتم، في ما يتخذ من تدابير سياساتية، الحرص على احترام وحماية وإعمال الحق في الحصول على غذاء كافٍ والحق في التحرر من الجوع. |
1. En el presente informe se examinan las consecuencias de las políticas de semillas y los derechos de propiedad intelectual aplicados a la agricultura en la realización del derecho a una alimentación adecuada. | UN | 1 - يتناول هذا التقرير() أثر السياسات المتعلقة بالبذور وحقوق الملكية الفكرية في الزراعة على إعمال الحق في الحصول على غذاء كافٍ(). |
También se hace referencia a la violación indirecta de los derechos a una alimentación suficiente, a una vivienda salubre, al agua potable y otros. | UN | ويُشار أيضاً إلى ما ينجم عن ذلك من انتهاكات للحق في الحصول على غذاء كافٍ وعلى مسكن صحي، وعلى مياه عذبة، وغير ذلك من حقوق. |
En Namibia en enero de 2007 el PMA redujo las raciones a 90.000 huérfanos y niños vulnerables, poniendo en peligro su acceso a una alimentación suficiente a una edad en que el ejercicio del derecho a la alimentación es crucial para el desarrollo saludable de los niños. | UN | وفي ناميبيا، خفض برنامج الأغذية العالمي في كانون الثاني/يناير 2007 حصص الإعاشة لـ 000 90 من الأيتام والأطفال الضعفاء، مما يعرض للخطر حصولهم على غذاء كافٍ في سن يعد فيه إعمال حق الأطفال في الغذاء أمرا حاسما بالنسبة لنموهم الصحي(). |