"على غير المواطنين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a los no ciudadanos
        
    • a los no nacionales
        
    • sobre los no ciudadanos
        
    • los extranjeros
        
    Le preocupa, sin embargo, la posibilidad de que algunos de esos derechos no se apliquen a los no ciudadanos que se encuentren en su territorio. UN غير أن اللجنة تعرب عن قلقها من أن بعض الحقوق الأساسية قد لا تنطبق على غير المواطنين في إقليمها.
    El autor no es ciudadano de Australia a los efectos del Pacto y, por tanto, está sujeto a las normas nacionales que se aplican a los no ciudadanos. UN فصاحب البلاغ ليس مواطناً أسترالياً لأغراض العهد، لذلك فهو يخضع للأحكام المحلية المطبّقة على غير المواطنين.
    El autor no es ciudadano de Australia a los efectos del Pacto y, por tanto, está sujeto a las normas nacionales que se aplican a los no ciudadanos. UN فصاحب البلاغ ليس مواطناً أسترالياً لأغراض العهد، لذلك فهو يخضع للأحكام المحلية المطبّقة على غير المواطنين.
    6. La legislación nacional es aplicable, como norma general, tanto a los nacionales como a los no nacionales. UN ٦- كقاعدة عامة ينطبق القانون الوطني على غير المواطنين والمواطنين على حد سواء.
    De conformidad con su Observación general Nº 20, el Comité recomienda que el Estado parte asegure la aplicabilidad de la cláusula de no discriminación a los no nacionales. UN توصي اللجنة، وفقاً لتعليقها العام رقم 20، بأن تتعهد الدولة الطرف بضمان انطباق الحكم المتعلق بعدم التمييز على غير المواطنين.
    El Comité recuerda que los Estados partes tienen el deber de velar por que las garantías legislativas contra la discriminación racial se apliquen a los no ciudadanos, independientemente de su condición de inmigrantes, y por que la aplicación de la legislación no tenga ningún efecto discriminatorio sobre los no ciudadanos. UN وتذكّر اللجنة الدولة الطرف بأنه يقع على عاتقها واجب التأكد من أن الضمانات التشريعية لمكافحة التمييز العنصري تنطبق على غير المواطنين بصرف النظر عن وضعهم من حيث الهجرة، ومن أن تنفيذ التشريعات لا يؤدي إلى تمييز في حق غير المواطنين.
    Le preocupaba, sin embargo, la posibilidad de que algunos de esos derechos no se aplicaran a los no ciudadanos que se encontrasen en su territorio. UN بيد أنها أعربت عن قلقها لأن التمتع ببعض الحقوق الأساسية قد لا ينطبق على غير المواطنين في إقليمها.
    En uno, el Comité toma nota de que se han levantado las restricciones impuestas a los no ciudadanos, pero en los otros se refiere a informes en los que se alega la existencia de diferencias injustificadas en el tratamiento que reciben los ciudadanos y los no ciudadanos. UN ففي إحداهما تلاحظ اللجنة أن القيود التي كانت مفروضة على غير المواطنين قد رفعت، وفي الفقرة اﻷخرى تشير إلى تقارير تدعي وجود فروق لا مبرر لها بين المواطنين وغير المواطنين.
    33. Las disposiciones enumeradas en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos se aplican en general a los no ciudadanos. UN 33- إن أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تنطبق عامة على غير المواطنين.
    451. El Comité expresa preocupación por las restricciones impuestas a los no ciudadanos en la esfera del empleo. UN 451- وتُعرب اللجنة عن قلقها إزاء القيود المفروضة على غير المواطنين في مجال الشغل.
    Aunque sigue aceptándose que los Estados impongan límites a los no ciudadanos en lo que al derecho a votar y a ser elegidos se refiere, esos límites no deben aplicarse más allá de lo necesario. UN وبينما لا يزال هناك من يقبل بأن تفرض الدولة بعض القيود على غير المواطنين فيما يتعلق بالحق في التصويت وفي الترشُّح، فإن هذه القيود ينبغي ألا تطبق على نطاق أوسع مما هو ضروري.
    Aunque sigue aceptándose que los Estados impongan límites a los no ciudadanos en lo que al derecho a votar y a ser elegidos se refiere, esos límites no deben aplicarse más allá de lo necesario. UN وبينما لا يزال هناك من يقبل بأن تفرض الدولة بعض القيود على غير المواطنين فيما يتعلق بالحق في التصويت وفي الترشُّح، فإن هذه القيود ينبغي ألا تطبق على نطاق أوسع مما هو ضروري.
    El Comité señala a la atención del Estado parte la importancia de asegurar que las garantías legislativas contra la discriminación racial se apliquen a los no ciudadanos, independientemente de su condición de inmigrantes. UN وتوجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى أهمية ضمان تطبيق الضمانات التشريعية ضد التمييز العنصري على غير المواطنين بغض النظر عن وضعهم من حيث الهجرة.
    El Comité señala a la atención del Estado parte la importancia de asegurar que las garantías legislativas contra la discriminación racial se apliquen a los no ciudadanos, independientemente de su condición de inmigrantes. UN وتلفت اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى أهمية ضمان تطبيق الضمانات التشريعية ضد التمييز العنصري على غير المواطنين بغض النظر عن وضعهم من حيث الهجرة.
    Por último, la oradora señaló que el hecho de que el derecho a la privacidad se aplicara a los no ciudadanos o a los nacionales en el extranjero no significaba que las actividades de vigilancia siempre fueran ilegales de por sí. UN وأخيراً، لاحظت أن كون الحقوق المتعلقة بالخصوصية تنطبق على غير المواطنين أو الرعايا المقيمين بالخارج لا يعني أن أنشطة المراقبة في حد ذاتها هي دائماً غير قانونية.
    4. Deplora los graves atentados contra otras libertades fundamentales, en particular la libertad de expresión y el respeto a la vida privada y la libertad de circulación, así como las restricciones impuestas a los no ciudadanos y el no respeto del derecho de asilo; UN 4- تعرب عن استيائها من الانتهاكات الجسيمة للحريات الأساسية الأخرى، لا سيما حرية التعبير واحترام الحياة الخاصة، وحرية التنقل، فضلاً عن القيود المفروضة على غير المواطنين وعدم احترام الحق في اللجوء؛
    Por consiguiente, la cláusula de exclusión prevista en el apartado ii) del párrafo 2 del artículo 1 de la Convención de 1954 es aplicable a los no ciudadanos de Letonia. UN وبالتالي فإن شرط الاستثناء الوارد في المادة 1-2-2(2) من اتفاقية عام 1954 يسري على غير المواطنين في لاتفيا.
    De conformidad con su Observación general Nº 20, el Comité recomienda que el Estado parte asegure la aplicabilidad de la cláusula de no discriminación a los no nacionales. UN توصي اللجنة، وفقاً لتعليقها العام رقم 20، بأن تتعهد الدولة الطرف بضمان انطباق الحكم المتعلق بعدم التمييز على غير المواطنين.
    En la República de Corea, las medidas de expulsión únicamente son aplicables a los no nacionales y no residentes de conformidad con el principio internacional establecido, patente en numerosos instrumentos internacionales de derechos humanos, de que la expulsión por un Estado de sus propios nacionales está absolutamente prohibida. UN وذكر أن تدابير الطرد لا تطبق في بلده إلا على غير المواطنين وغير المقيمين، وفقا للمبدأ القانوني الدولي الراسخ، الذي نص عليه العديد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، ومفاده أن طرد الدولة لمواطنيها محظور حظرا مطلقا.
    9. Pese a que la pena de destierro no se aplicara, el CERD seguía preocupado por el hecho de que siguiera prevista en el Código Penal y pudiera aplicarse a los no nacionales. UN 9- ورغم عدم تطبيق عقوبة الإبعاد، فإن لجنة القضاء على التمييز العنصري ظلت تشعر بالقلق من كون القانون الجنائي لا يزال ينص على هذه العقوبة واحتمال تطبيق الدولة الطرف لها على غير المواطنين.
    El Comité recuerda que los Estados partes tienen el deber de velar por que las garantías legislativas contra la discriminación racial se apliquen a los no ciudadanos, independientemente de su condición de inmigrantes, y por que la aplicación de la legislación no tenga ningún efecto discriminatorio sobre los no ciudadanos. UN وتذكّر اللجنة الدولة الطرف بأنه يقع على عاتقها واجب التأكد من أن الضمانات التشريعية لمكافحة التمييز العنصري تنطبق على غير المواطنين بصرف النظر عن وضعهم من حيث الهجرة، ومن أن تنفيذ التشريعات لا يؤدي إلى تمييز في حق غير المواطنين.
    Legislación aplicable a los extranjeros UN التشريع الذي ينطبق على غير المواطنين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus