Esta cifra corresponde a un aumento del 49% con relación al bienio anterior. | UN | وهذا يمثل زيادة بنسبة ٤٩ في المائة على فترة السنتين السابقة. |
Se encontró una solución, que recibió el aval del Auditor Externo, según la cual dichas pérdidas y ganancias, si las hay, se cargarán al bienio precedente. | UN | وتم التوصل إلى حل، وافق عليه مراجع الحسابات الخارجي، يتم بموجبه تحميل هذه الخسائر أو المكاسب، إن وجدت، على فترة السنتين السابقة. |
Ello constituye un aumento del 34% respecto del bienio anterior. | UN | ويمثل هذا زيادة نسبتها 34 في المائة على فترة السنتين السابقة. |
Aumento respecto del bienio anterior para el Grupo de Expertos del Comité de Ciencia y Tecnología | UN | الزيادة على فترة السنتين السابقة فيما يتعلق بفريق الخبراء التابع للجنة العلم والتكنولوجيا |
Ajustes relativos a bienios anteriores | UN | التصحيحات المدخلة على فترة السنتين السابقة |
iii) Los gastos correspondientes a ejercicios económicos futuros no se imputan al ejercicio económico en curso y se consignan como cargos diferidos, según se expone en el apartado iv) del párrafo m) infra. | UN | ' 3` النفقات المتعلقة بفترات سنتين مالية مقبلة لا تُحمّل على فترة السنتين المالية الجارية، وتُقيَّد باعتبارها رسوما مؤجلة الدفع على النحو المشار إليه في الفقرة الفرعية (م) ' 4` أدناه. |
No podían determinarse el alcance concreto de las reservas de los auditores respecto de los proyectos ni sus efectos durante el bienio, ya que unas y otros no habían sido analizados por el UNFPA. | UN | ولم يتسن من تحديد مدى تحفظات مراجعة حسابات المشاريع وتأثيرها على فترة السنتين إذ أن الصندوق لم يقم بتحليلها. |
Ajustes relativos al bienio anterior | UN | التصحيحات المدخلة على فترة السنتين السابقة |
El Consejo dijo que la decisión se aplicaba sólo al bienio 1996-1997. | UN | وأشار المجلس إلى أن القرار لا ينطبق إلا على فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧. |
Observación. El OOPS informó a la Junta de que había liquidado las obligaciones correspondientes a períodos anteriores al bienio 2000-2001 de conformidad con su reglamento financiero. | UN | التعليق - أبلغت الأونروا المجلس بأن الالتزامات السابقة على فترة السنتين 2000-2001 صفيت وفقا للنظام المالي للأونروا. |
La Comisión señala, sin embargo, que esa posible necesidad se limita al bienio 2008-2009. | UN | غير أن اللجنة تشير إلى أن هذا الاحتياج المحتمل يقتصر على فترة السنتين 2008-2009. |
El tipo de cambio entre el franco suizo y el dólar de los Estados Unidos, utilizado en las propuestas de programa y presupuestarias del Director General, es el tipo aplicable al bienio anterior. | UN | إن سعر صرف الفرنك السويسري إزاء دولار الولايات المتحدة، كما هو مستخدم في مقترحات البرامج والميزانية المقدَّمة من المدير العام، هو السعر المطبَّق على فترة السنتين السابقة. |
Reconociendo que el método que figura en esta decisión es una medida provisional aplicable al bienio 2012-2013, | UN | وإذ يسلِّم بأن المنهجية الواردة في هذا المقرر هي تدبير مؤقت ينطبق على فترة السنتين 2012-2013، |
Aumento respecto del bienio anterior para el Grupo de Expertos del Comité de Ciencia y Tecnología | UN | الزيادة على فترة السنتين السابقة فيما يتعلق بفريق الخبراء التابع للجنة العلم والتكنولوجيا 443 |
Esto representa un aumento de aproximadamente el 14% respecto del bienio anterior, y la esfera de mayor crecimiento fue el Fondo para el Medio Ambiente Mundial. | UN | أي بزيادة تبلغ زهاء 14 في المائة على فترة السنتين السابقة، وكان مرفق البيئة العالمية أكبر المجالات نموا. |
Entre tanto, se proyectaban en 393,2 millones de dólares EE.UU. las necesidades generales de recursos del Programa para el bienio, lo que representaba un 10% de aumento respecto del bienio anterior. | UN | وفي غضون ذلك، يُتوقع أن تبلغ احتياجات البرنامج العامة من الموارد لفترة السنتين 393.2 مليون دولار، تمثل زيادة بنسبة 10 في المائة على فترة السنتين السابقة. |
I.17 La Comisión Consultiva, tras leer el cuadro 1.19 del proyecto de presupuesto por programas, observa que hay un aumento del 29,3% respecto del bienio anterior en las necesidades estimadas de servicios de consultores y expertos. | UN | أولا - ١٧ وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الجدول ١-١٩ من الميزانية البرنامجية المقترحة أن هناك زيادة بنسبة ٢٩,٣ في المائة في الاحتياجات المقدرة من الخبراء الاستشاريين والخبراء على فترة السنتين السابقة. |
I.17 La Comisión Consultiva, tras leer el cuadro 1.19 del proyecto de presupuesto por programas, observa que hay un aumento del 29,3% respecto del bienio anterior en las necesidades estimadas de servicios de consultores y expertos. | UN | أولا - ١٧ وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الجدول ١-١٩ من الميزانية البرنامجية المقترحة أن هناك زيادة بنسبة ٢٩,٣ في المائة في الاحتياجات المقدرة من الخبراء الاستشاريين والخبراء على فترة السنتين السابقة. |
Ajustes relativos a bienios anteriores | UN | التصحيحات المدخلة على فترة السنتين السابقة |
iii) Los gastos correspondientes a ejercicios económicos futuros no se imputan al ejercicio en curso sino que se contabilizan como cargos diferidos, según se indica en el apartado iv) del párrafo m) infra. | UN | ' 3` لا تحمَّل النفقات المتعلقة بفترات السنتين المالية المقبلة على فترة السنتين المالية الجارية بل تقيد كمصروفات مؤجلة على النحو المشار إليه في البند (م) ' 4` أدناه؛ |
durante el bienio se pasó a pérdidas y ganancias un total de 12,4 millones de dólares en concepto de promesas de contribución que no se hicieron efectivas (un aumento del 19% respecto del bienio anterior). | UN | 73 - وقد شطب خلال فترة السنتين ما مجموعه 12.4 مليون دولار من التبرعات المعلن عنها التي لم تسدد (تمثل زيادة قدرها 19 في المائة على فترة السنتين السابقة). |
iv) Los cargos diferidos normalmente abarcan las partidas de gastos que no corresponde asentar como cargos del ejercicio económico en curso. | UN | ' 4` والرسوم المؤجلة الدفع تتضمن عادةً بنود إنفاق لا تُحمَّل كما يجب على فترة السنتين المالية الجارية. |
Ello representa un incremento del 39% en comparación con el bienio precedente y supera en un 19% la meta de 750. | UN | وهذا يشكل زيادة نسبتها 39 في المائة على فترة السنتين السابقة وزيادة نسبتها 19 في المائة على الهدف المتمثل في تنظيم 750 نشاطا. |