Les diré que fue mi idea de que yo te obligué a hacerlo. | Open Subtitles | سأخبرهم أنني الفاعل، أنها كانت فكرتي وأني أجبرتك على فعل ذلك |
Varias entidades no han adoptado todavía políticas o estrategias sobre la igualdad entre los géneros; algunas de ellas están elaborando actualmente políticas de ese tipo o han sido instadas a hacerlo por sus órganos rectores. | UN | وهناك عدد من الكيانات التي لم تعتمد بعد سياسات أو استراتيجيات بشأن المساواة بين الجنسين. ويقوم حاليا البعض منها بوضع مثل هذه السياسات، أو أنها حُثت على فعل ذلك مؤخرا. |
En esta conmemoración, abrigo la esperanza de que encontremos la voluntad de hacerlo. | UN | وأملي في هذا الاحتفال أن تتوافر لدينا اﻹرادة على فعل ذلك. |
Solo digo que no tenemos que obligarnos a hacer esto. | Open Subtitles | أقول فحسب، ليس علينا أن نُجبِر أنفسنا على فعل ذلك |
Paguen por las herramientas y llévenselas y dejaré de dudar su capacidad para hacerlo. | Open Subtitles | إدفع ثمن الأدوات وأنقلها وسوف أزيل الشك عن قدرتك على فعل ذلك |
Sí, bueno, alguien obviamente, condicionó al mico a hacer eso. | Open Subtitles | اجل , حسنا , شخصا ما من الواضح عوده على فعل ذلك |
Gracias por hacer esto. No puedo retener nada más. | Open Subtitles | شكرًا لكَ على فعل ذلك أعجز عن حفظ أيّة دماء داخلي |
Y los que no lo son, les insto a que lo hagan. | Open Subtitles | و أولئك الذين لم أقم بحثم على فعل ذلك. |
3.6 La incorporación de la perspectiva de género seguirá siendo parte integrante de las actividades del programa mediante la aplicación de un plan de acción sobre la incorporación de la perspectiva de género, encaminado a aumentar la conciencia y fomentar la adhesión al concepto y la capacidad de introducir dicha perspectiva en las cuestiones de desarme. | UN | 3-6 وسيظل تعميم مراعاة المنظور الجنساني جزءا لا يتجزأ من أنشطة البرنامج عن طريق تنفيذ خطة عمل جنسانية تهدف إلى إذكاء الوعي وزيادة الالتزام بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في شؤون نزع السلاح والقدرة على فعل ذلك. |
Así pues, en ocasiones las madres pueden ser al parecer objeto de presión familiar para que se someta a sus hijas a la ablación, pero no son obligadas a hacerlo por los maridos. | UN | وهكذا، فإن الأمهات يتعرضن أحياناً لضغوط أسرية لإخضاع بناتهن للختان، غير أن أزواجهن لا يجبرونهن على فعل ذلك. |
Así que si eres líder de una empresa, si no has ya metido la sostenibilidad justo en el centro del modelo de negocios, te invito a hacerlo. | TED | إذاً إن كنت مدير عمل، إن لم تكن أصلاً تجعل الاستدامة في قلب نموذج عملك، إنني أحثّك على فعل ذلك. |
Dime que te obligaron a hacerlo que te lavaron el cerebro, que te amenazaron. | Open Subtitles | قولي لي بأنهم أجبروكِ على فعل ذلك أو انهم غسلوا دماغكِ أو هددوكِ |
Pero para que el personal de mantenimiento de la paz pueda actuar con firmeza, debemos dotarlo de la capacidad de hacerlo. | UN | ولكن إذا أريد أن يعمل حفظة السلام هؤلاء بتصميم، فلا بد لنا من أن نزودهم بالقدرة على فعل ذلك. |
Si no es capaz de hacerlo, debería replantearse si debe seguir siendo el representante del grupo terrorista que gobierna en Tel Aviv. | UN | أعتقد أنه إذا لم يكن قادراً على فعل ذلك فعليه أن يعيد النظر في تمثيله للمجموعة الإرهابية التي تحكم في تل أبيب. |
Está encontrando gente que le ayude a hacer esto a través del puto internet. | Open Subtitles | إنه يعثر على إناس يُساعدونه على فعل ذلك عبر الإنترنت. |
No quiero hacerte daño. Ese idiota está forzándote a hacer esto. | Open Subtitles | أصغ، لا أريد أذيتك، لقد أرغمك الأحمق على فعل ذلك |
Lo que se necesita es la voluntad y la determinación política para hacerlo. | UN | والمطلوب هو الإرادة السياسية والعزم على فعل ذلك. |
No puedo creerme que una bruja obligue a los vampiros a hacer eso. | Open Subtitles | لا أستطيع أن أصدق أن ساحرة بإمكانها إجبار مصاصي الدماء على فعل ذلك |
Hey, Carlene. Gracias por hacer esto. | Open Subtitles | مرحبا يا كارلين - شكراً لك على فعل ذلك - |
Tanto en el OIEA como en la Asamblea General, el Canadá ha instado a los Estados que aún no han dispuesto la entrada en vigor de acuerdos amplios sobre salvaguardias y protocolos adicionales a sus acuerdos sobre salvaguardias a que lo hagan a la mayor brevedad posible. | UN | وفي نطاق الوكالة الدولية للطاقة الذرية ونطاق الجمعية العامة للأمم المتحدة، حثت كندا الدول، التي لم تبدأ بعد في تنفيذ اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية لاتفاقات ضماناتها، على فعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
3.6 La incorporación de la perspectiva de género seguirá siendo parte integrante de las actividades del programa mediante la aplicación de un plan de acción encaminado a crear más conciencia y fomentar la adhesión al concepto y la capacidad de introducir dicha perspectiva en las cuestiones de desarme. | UN | 3-6 وسيظل تعميم مراعاة المنظور الجنساني جزءا لا يتجزأ من أنشطة البرنامج عن طريق تنفيذ خطة عمل جنسانية تهدف إلى إذكاء الوعي وزيادة الالتزام بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في شؤون نزع السلاح والقدرة على فعل ذلك. |
También exhortó a las Partes del anexo I que no hubieran presentado aún sus comunicaciones nacionales a que lo hicieran a tiempo para la CP 2. | UN | وحثت الهيئة الفرعية للتنفيذ أيضاً اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول التي لم تقدم بعد البلاغات الوطنية على فعل ذلك في الوقت المناسب لمؤتمر اﻷطراف الثاني. |
No te atrevas a hacerme esto. No puedo creer que lo hagas. | Open Subtitles | لا تجرؤ على فعل ذلك لا أصدق أنك تفعل ذلك |
No, no, no, no. Debería ser capaz de hacer esto mientras duermo. | Open Subtitles | لا, لا , لا, لا من المفترض أن أكون قادر على فعل ذلك وأنا نائم |
La cuestión de cómo respetar el derecho de los Estados partes que cumplen sus obligaciones en virtud del Tratado a adquirir esa tecnología de importancia militar y limitar el ejercicio a ese mismo derecho de los que no cumplen tales obligaciones, ha dado mucho que pensar. | UN | وقد تم تخصيص قدر كبير من التفكير إلى مسألة كيفية الإبقاء على حق الدول الأطراف الممتثلة لاكتساب التكنولوجيا الحساسة مع الحد من القدرة على فعل ذلك بالنسبة للذين لم يفوا بالتزاماتهم بموجب المعاهدة. |