"على قاعدة عريضة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de base amplia
        
    • de amplia base
        
    • una base amplia
        
    • una amplia base
        
    Los programas de estabilización y ajuste puestos en marcha todavía tienen que generar un crecimiento económico de base amplia sostenido y sostenible. UN ولا يزال يتعين على البرامج المنفذة لتحقيق الاستقرار والتكيف أن تُحدث نموا اقتصاديا مطردا ومستداما وقائما على قاعدة عريضة.
    El factor más importante para la creación suficiente de empleo de calidad es un crecimiento sostenido y de base amplia. UN وأهم عامل قائم بذاته في خلق عدد واف من الوظائف جيدة النوعية هو النمو المستمر القائم على قاعدة عريضة.
    Es evidente que una prosperidad de base amplia es la forma más fuerte de la diplomacia preventiva, y los hábitos de la democracia son los hábitos de la paz. UN وكان مــن الواضـــح أن الرخاء القائم على قاعدة عريضة هو أقوى أشكال الدبلوماسية الوقائية، وعادات الديمقراطية هي عادات السلم.
    Los gobiernos de los países receptores deben crear un ámbito político y económico capaz de atraer el capital extranjero asegurando, entre otras cosas, el respeto de los derechos humanos y adaptando racionales políticas económicas y programas de inversión social de amplia base. UN فيجب على حكومات البلدان المستفيدة أن تهييء بيئة سياسة واقتصادية قادرة على اجتذاب رأس المال اﻷجنبي، وذلك عن طريق سبل منها ضمان احترام حقوق اﻹنسان واعتماد سياسات اقتصادية سليمة وبرامج للاستثمار الاجتماعي تقوم على قاعدة عريضة.
    Esto producirá beneficios en forma de una mayor estabilidad social y una creciente capacidad para movilizar actividades de cooperación de amplia base para encarar los problemas de la reforma económica y de las consecuencias sociales de las crisis económicas. UN وسوف ينجم عن هذا فوائد تتمثل في المزيد من الاستقرار الاجتماعي وتحسين القدرة على حشد الجهد التعاوني على قاعدة عريضة فيما يتعلق بمعالجة مشاكل اﻹصلاح الاقتصادي وتناول العواقب الاجتماعية المترتبة على اﻷزمات الاقتصادية.
    Un sistema tributario que tenga una base amplia es eficiente y justo. UN فالنظام الضريبي القائم على قاعدة عريضة يتسم بالكفاءة واﻹنصاف على السواء.
    La colaboración y coordinación promovidos por el Equipo de Tareas produjeron una acción sinérgica a la que contribuyeron entre otras cosas, el compromiso de los participantes con la labor emprendida, así como la claridad de los objetivos propuestos y un apoyo administrativo institucional de base amplia. UN ومن العوامل التي تساهم في التعاون والتنسيق الفعالين اللذين تحققهما فرقة العمل التزام المشتركين بعمل فرقة العمل، والبيان الواضح لﻷهداف، والدعم اﻹداري المؤسسي على قاعدة عريضة.
    La colaboración y coordinación promovidos por el Equipo de Tareas produjeron una acción sinérgica a la que contribuyeron entre otras cosas, el compromiso de los participantes con la labor emprendida, así como la claridad de los objetivos propuestos y un apoyo administrativo institucional de base amplia. UN ومن العوامل التي تساهم في التعاون والتنسيق الفعالين اللذين تحققهما فرقة العمل التزام المشتركين بعمل فرقة العمل، والبيان الواضح لﻷهداف، والدعم اﻹداري المؤسسي على قاعدة عريضة.
    La asociación de base amplia en las iniciativas de desarrollo económico o social fue el estribillo de las declaraciones de la mayoría de los miembros. UN وأشارت البيانات التي أدلى بها معظم الأعضاء إلى الشراكات القائمة على قاعدة عريضة في أي مبادرة للتنمية الاقتصادية أو الاجتماعية.
    La asociación de base amplia en las iniciativas de desarrollo económico o social fue el estribillo de las declaraciones de la mayoría de los miembros. UN وأشارت البيانات التي أدلى بها معظم الأعضاء إلى الشراكات القائمة على قاعدة عريضة في أي مبادرة للتنمية الاقتصادية أو الاجتماعية.
    Las políticas económicas del Gobierno de Nepal tienen por objeto mejorar el clima de inversión y lograr un crecimiento que sea de base amplia y de naturaleza pro pobres. UN وتهدف السياسات الاقتصادية لحكومتها إلى تحسين مناخ الاستثمار وتحقيق النمو القائم على قاعدة عريضة والداعم للفقراء في طابعه.
    Reiterando su compromiso con una solución general y duradera de la situación en Somalia por conducto de la Carta Federal de Transición y destacando la importancia de contar con instituciones representativas de base amplia y un proceso político inclusivo, como se prevé en la Carta Federal de Transición, UN وإذ يكرر تأكيد التزامه بتسوية شاملة ودائمة للحالة في الصومال عن طريق الميثاق الاتحادي الانتقالي، ويؤكد أهمية المؤسسات التمثيلية التي تقوم على قاعدة عريضة والتي يتم التوصل إليها من خلال عملية سياسية تشمل الجميع حسب ما يتوخاه الميثاق الاتحادي الانتقالي،
    En 2005, se celebraron las primeras elecciones democráticas en 12 años, que resultaron en la formación de un Gobierno de base amplia y con reparto del poder. UN وفي سنة 2005، عُقدت الانتخابات الديمقراطية الأولى خلال اثنتي عشرة سنة وأسفرت عن تشكيل حكومة تقوم على قاعدة عريضة وعلى تقاسم السلطة.
    Es preciso remodelar las políticas fiscales y monetarias para conseguir no solo la estabilización, el ajuste y el crecimiento económico, sino también con miras a desencadenar las transformaciones necesarias para generar un crecimiento sostenible, incluyente y de base amplia. UN ويتعين إعادة تشكيل السياسات المالية والنقدية لا لتحقيق الاستقرار والتكيف والنمو الاقتصادي فحسب، بل أيضا لدفع التحولات اللازمة لتوليد نمو مستدام يشمل الجميع ويقوم على قاعدة عريضة.
    Reconociendo la necesidad de un gobierno islámico de base amplia en el que estén representadas todas las partes y grupos representativos de todos los segmentos de la sociedad afgana musulmana para que el proceso de transición política adelante en un clima de paz, armonía y estabilidad, UN وإذ نسلم بالحاجة إلى قيام حكومة اسلامية ترتكز على قاعدة عريضة تمثل فيها جميع اﻷطراف والجماعات التي تمثل كل قطاعات المجتمع اﻷفغاني المسلم، حتى تسير عملية الانتقال السياسي قدما في جو من السلم والوئام والاستقرار،
    Reconociendo la necesidad de un gobierno islámico de base amplia en el que estén representadas todas las partes y grupos representativos de todos los segmentos de la sociedad afgana musulmana para que el proceso de transición política adelante en un clima de paz, armonía y estabilidad, UN وإذ نسلم بالحاجة إلى قيام حكومة اسلامية ترتكز على قاعدة عريضة تمثل فيها جميع اﻷطراف والجماعات التي تمثل كل قطاعات المجتمع اﻷفغاني المسلم، حتى تسير عملية الانتقال السياسي قدما في جو من السلم والوئام والاستقرار،
    Esto producirá beneficios en forma de una mayor estabilidad social y una creciente capacidad para movilizar actividades de cooperación de amplia base para encarar los problemas de la reforma económica y de las consecuencias sociales de las crisis económicas. UN وسوف ينجم عن هذا فوائد تتمثل في المزيد من الاستقرار الاجتماعي وتحسين القدرة على حشد الجهد التعاوني على قاعدة عريضة فيما يتعلق بمعالجة مشاكل اﻹصلاح الاقتصادي وتناول العواقب الاجتماعية المترتبة على اﻷزمات الاقتصادية.
    22. Nepal se ha comprometido a fomentar un crecimiento económico sostenido y de amplia base. UN 22 - واختتم قائلا إن نيبال ملتزمة بتعزيز النمو الاقتصادي المطرد والقائم على قاعدة عريضة.
    El Consejo exhorta a la comunidad internacional a que dé su apoyo a una liberalización del comercio de amplia base y aborde en la próxima ronda de negociaciones comerciales multilaterales todas las cuestiones pertinentes que pueden entorpecer la capacidad de las economías africanas para ser más competitivas. UN ويطلب المجلس إلى المجتمع الدولي أن يدعم تحرير التجارة القائم على قاعدة عريضة وأن يعالج، في الجولة التالية من المفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف، جميع القضايا ذات الصلة التي يمكن أن تعوق قدرة الاقتصادات اﻷفريقية على زيادة قوتها التنافسية.
    1. Actualmente se tiene ampliamente conciencia de que un desarrollo de amplia base no es posible sin dar poder a la población, especialmente a los pobres. UN 1- من المُسلَّم به الآن على نطاق واسع أن التنمية القائمة على قاعدة عريضة لا يمكن أن تتحقق دون تمكين السكان، ولا سيما الفقراء منهم.
    La coexistencia de elevadas tasas de crecimiento con una situación de pobreza, como se señaló en los informes de Benin y Uganda, reafirmó la importancia de velar por que el crecimiento tenga una base amplia y vaya acompañado por medidas encaminadas a mejorar la distribución del ingreso. UN وكما لوحظ في تقريري أوغندا وبنن، أعاد تواجد معدلات النمو المرتفعة مع الفقر تأكيد أهمية كفالة أن يقوم النمو على قاعدة عريضة وأن تصحبه تدابير لتحسين توزيع الدخل.
    En lo que respecta a la equidad y la eficiencia, los impuestos sobre la renta, que tienen una amplia base de contribuyentes, y el impuesto al valor agregado son preferibles y constituyen la fuente primordial de los ingresos fiscales en los países desarrollados. UN وفيما يتعلق بالعدالة والفعالية تفضل ضريبة الدخل التي تقوم على قاعدة عريضة وضريبة القيمة المضافة وهما مصدران رئيسيان لﻹيرادات الحكومية في البلدان المتقدمة النمو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus