En ese proyecto se hace hincapié en la importancia de la igualdad entre los sexos y de la participación de la mujer en pie de igualdad en los procesos de adopción de decisiones. | UN | ويؤكد هذا المشروع أهمية المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل في عمليات اتخاذ القرارات. |
Participación de la mujer en pie de igualdad en la prevención, la gestión y la solución de los conflictos y | UN | مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل في منع الصراعات وإدارة الصراعات وحل الصراعات وفي بناء السلام بعد انتهاء الصراع |
Jurídica y Social de la Mujer sobre la participación de la mujer en pie de igualdad en la prevención, la gestión y la solución de los conflictos y en la consolidación de la paz después de los conflictos | UN | مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل في منع الصراعات وإدارتها وحلها وفي بناء السلام بعد انتهاء الصراع |
El proceso de planificación de la India está plenamente comprometido con la capacitación de la mujer para que éstas sean socias en igualdad de condiciones en materia de desarrollo. | UN | وتلتزم عملية التخطيط في الهند التزاما تاما بتمكين المرأة من أن تصبح شريكة على قدم المساواة مع الرجل في التنمية. |
9. Insta a los Estados a asegurar la plena representación y la participación plena e igual de la mujer en la toma de decisiones políticas, sociales y económicas, condición esencial para la igualdad entre los géneros y para dar poder a la mujer y la niña como factor decisivo en la erradicación de la pobreza; | UN | 9- يدعو الدول إلى كفالة التمثيل الكامل للمرأة ومشاركتها التامة على قدم المساواة مع الرجل في صنع القرارات السياسية والاجتماعية والاقتصادية، باعتبار ذلك شرطاً أساسياً لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين النساء والفتيات باعتبار ذلك عاملاً بالغ الأهمية للقضاء على الفقر؛ |
ii) La participación de las mujeres y los hombres en condiciones de igualdad en los procesos de adopción de decisiones a todos los niveles; | UN | ' 2` مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل في عمليات صنع القرار على جميع المستويات؛ |
La participación de la mujer en pie de igualdad en la prevención, la gestión y la solución de los conflictos y en la consolidación de la paz después de los conflictos | UN | مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل في منع الصراعات ومعالجتها وتسويتها، وفي إحلال السلام في مرحلة ما بعد الصراع |
La participación de la mujer en pie de igualdad en la prevención, la gestión y la solución de los conflictos y en la consolidación de la paz después de los conflictos | UN | مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل في منع الصراعات ومعالجتها وتسويتها، وفي إحلال السلام في مرحلة ما بعد الصراع |
La participación de la mujer en pie de igualdad en la prevención, la gestión y la solución de los conflictos y en la consolidación de la paz después de los conflictos | UN | مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل في منع الصراعات وإدارتها وحلها وفي بناء السلام بعد انتهاء الصراع |
Las redes y modalidades extraoficiales de adopción de decisiones, que tienen elementos básicos de dominación masculina, limitan la capacidad de las mujeres de participar en pie de igualdad en la vida política y económica. | UN | وإن الشبكات واﻷنماط غير الرسمية لصنع القرار، التي تعكس غلبة الذكور، تقيد قدرة المرأة على الاشتراك على قدم المساواة مع الرجل في الحياة السياسية والاقتصادية. |
La participación de la mujer en pie de igualdad en los procesos de paz se veía obstaculizada por una serie de normas, costumbres y estereotipos tradicionales. | UN | وتشكل بعض المعايير والعادات والقوالب النمطية التقليدية عوائق أمام مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل في عملية السلام. |
El progreso de todos solo se logrará si las mujeres participan en pie de igualdad en la adopción de decisiones. | UN | 20 - تعد مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل في عملية صنع القرار ضرورية لإحراز التقدم للجميع. |
El objetivo general para el período que abarca el plan es incrementar la contribución de la mujer al proceso de industrialización de los países en desarrollo, para facilitar su participación en pie de igualdad en la adopción de decisiones en la industria y en los beneficios del desarrollo. | UN | ويتمثل الهدف اﻹجمالي للفترة التي تشملها الخطة في زيادة مساهمة المرأة في عملية تصنيع البلدان النامية، بما في ذلك تمكينها من المشاركة على قدم المساواة مع الرجل في عملية اتخاذ القرارات الصناعية وفي الاستفادة من التنمية. |
El Gobierno de Chipre se ha comprometido a garantizar que las mujeres disfruten de todos sus derechos humanos y que participen en igualdad de condiciones en la conformación del desarrollo económico, político, social y cultural de su país. | UN | وإن حكومة قبرص ملتزمة بضمان تمتع المرأة بجميع حقوق اﻹنسان الخاصة بها وبأن تشترك على قدم المساواة مع الرجل في تشكيل التنمية الاقتصادية والسياسية والاجتماعية والثقافية في بلدها. |
En el entorno social actual la participación de la mujer en igualdad de condiciones en la vida política desempeña un papel decisivo en el proceso general del mejoramiento de su situación y puede considerarse una condición indispensable para tener en cuenta los intereses de la mujer. | UN | وتلعب مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل في الحياة السياسية دورا حاسما في عملية تحسين وضع المرأة، ويمكن اعتبارها شرطا لازما لمراعاة مصالح المرأة، وفقا لمذاهب الفكر الاجتماعي الحديث. |
9. Insta a los Estados a asegurar la plena representación y la participación plena e igual de la mujer en la toma de decisiones políticas, sociales y económicas, condición esencial para la igualdad entre los géneros y para dar poder a la mujer y la niña como factor decisivo en la erradicación de la pobreza; | UN | 9- يدعو الدول إلى كفالة التمثيل الكامل للمرأة ومشاركتها الكاملة على قدم المساواة مع الرجل في صنع القرارات السياسية والاجتماعية والاقتصادية، باعتبار ذلك شرطاً لا بد منه لتحقيق المساواة بين الجنسين والتمكين للنساء والبنات باعتبار ذلك عاملاً بالغ الأهمية للقضاء على الفقر؛ |
Esta realidad hace más difícil que las responsabilidades se repartan equitativamente entre mujeres y hombres y que unas y otros participen en condiciones de igualdad en la adopción de decisiones. | UN | ويحد هذا الواقع من إمكانية تحقيق سواء المساواة في تقاسم المسؤوليات بين المرأة والرجل، أو مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل في صنع القرار. |
Es necesario institucionalizar la participación equitativa de las mujeres en la formulación de políticas y los programas de desarrollo. | UN | وتدعو الحاجة إلى إضفاء الصفة المؤسسية على مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل في صياغة السياسات ووضع برامج التنمية. |
Reafirmando el importante papel de la mujer en la prevención y solución de conflictos y en la consolidación de la paz, y subrayando la importancia de que participe en pie de igualdad e intervenga en todas las iniciativas encaminadas al mantenimiento y el fomento de la paz y la seguridad, así como la necesidad de aumentar su participación en los procesos de adopción de decisiones respecto de la prevención y solución de conflictos, | UN | وإذ يؤكد مجددا دور المرأة الهام في منع النزاعات وحلها وفي بناء السلام، وإذ يشدد على أهمية مساهمتها ومشاركتها على قدم المساواة مع الرجل في جميع الجهود الرامية إلى صون السلام والأمن وتعزيزهما، وعلى ضرورة زيادة دورها في صنع القرارات المتعلقة بمنع النزاعات وحلها، |
Por tanto, no hay motivo para que no participen en pie de igualdad con los hombres en foros internacionales. | UN | ولذا ليس ثمة من سبب يمنعها من المشاركة على قدم المساواة مع الرجل في المحافل الدولية. |
El número de mujeres que ocupan cargos del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Montenegro es muy elevado, pero las mujeres no están representadas por igual en los cargos superiores. | UN | وهناك عدد كبير جدا من النساء في مكاتب وزارة الشؤون الخارجية في جمهورية الجبل الأسود. ومع ذلك لا تمثل المرأة على قدم المساواة مع الرجل في المناصب العليا. |
En el artículo 15 se consagra también la igualdad de derechos de la mujer en lo que se refiere a la firma de contratos y la administración de bienes, así como a un trato igual en los procedimientos judiciales. | UN | والمادة 15 تكفل للمرأة حقوقاً مساوية لحقوق الرجل في إبرام العقود وإدارة الممتلكات، فضلاً عن معاملتها على قدم المساواة مع الرجل في الإجراءات القضائية. |
La Liga de Mujeres Votantes de Kenya es una organización de mujeres no adscrita a ningún partido político comprometida con el empoderamiento de la mujer en Kenya, cuya misión es colaborar con otros agentes para promover la participación activa, libre y equitativa de la mujer en la política y los asuntos públicos a través de los procesos electorales en calidad de votantes y dirigentes. | UN | منظمة نسائية سياسية وطنية غير حزبية ملتزمة بتمكين المرأة في كينيا. ورسالتنا هي التعاون مع الغير على تشجيع المرأة على أن تساهم مساهمة نشطة حرة على قدم المساواة مع الرجل في الحياة السياسية والعامة من خلال العملية الانتخابية كناخبة وقائدة. |
17. Los informes señalan algunos progresos, aunque lentos, en materia de participación plena e igualitaria de las mujeres en la vida pública y en la toma de decisiones. | UN | 17- تشير التقارير إلى وجود بعض التقدُّم، وإن كان بطيئاً، في تحقيق مشاركة كاملة للمرأة على قدم المساواة مع الرجل في الحياة العامة وفي اتخاذ القرار. |
Oficialmente, se trata a las mujeres sobre la base de la igualdad en los tribunales, pueden jurar en nombre propio y pueden ocupar el lugar que les corresponde en el sistema jurídico sobre una base de igualdad con los hombres. | UN | وتُعامل المرأة رسميا على قدم المساواة مع الرجل في المحاكم، إذ يعتد بإفادتها ولها نفس مكانة الرجل في النظام القضائي. |
La principal contribución de esa Convención a las cuestiones relativas al desarrollo sostenible es el reconocimiento de que el bienestar del mundo exige la máxima participación de la mujer en condiciones de igualdad con el hombre en todas las esferas. | UN | والمساهمة الرئيسية لهذه الاتفاقية في مسائل التنمية المستدامة هي اﻹدراك بأن رخاء العالم يتطلب مشاركة المرأة القصوى على قدم المساواة مع الرجل في جميع الميادين. |