"على قضية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en un caso
        
    • a la cuestión
        
    • en la cuestión
        
    • al caso
        
    • en el caso
        
    • la cuestión de
        
    • a la causa
        
    • caso de
        
    • la cuestión del
        
    • sobre la cuestión
        
    • a un caso
        
    • en una causa
        
    • sobre la causa
        
    • en una cuestión
        
    • la causa de
        
    Dijo que estaba trabajando en un caso y que encontró algo que queria enseñarme. Open Subtitles قال أنّه كان يعمل على قضية ووجد شيئاً يريد أن يريني إياه.
    Warrick y yo trabajamos en un caso una vez donde dos tipos se estaban disparando el uno al otro en un elevador. Open Subtitles واريك و انا عملنا على قضية كهذه من قبل كان هنالك شابيين في المصعد يطلقان النار على بعضهم البعض
    Como país en desarrollo responsable, China concede gran importancia a la cuestión del cambio climático. UN والصين دولة نامية مسؤولة، وبالتالي، فإنها تُعلق أهمية كبيرة على قضية تغير المناخ.
    Tercero, que la Conferencia de El Cairo también nos permitió concentrarnos más específicamente en la cuestión de los sexos. UN ثالثا، أتاح مؤتمر القاهرة أيضا فرصة للتركيز على نحو أكثر تحديدا على قضية المساواة بين الجنسين.
    Este precedente sería aplicable al caso del autor, por lo que todo recurso de apelación habría sido en vano. 5.6. UN وتنطبق هذه السابقة على قضية صاحب البلاغ. وبالتالي، فإن الاستئناف في هذه الحالة ما كان سيأتي بنتيجة.
    Además, el Comité estima que la decisión del Tribunal Supremo de Australia del Sur en el caso Alvaro no es necesariamente determinante en el caso del autor. En primer lugar, la decisión en el caso Alvaro fue una decisión mayoritaria, no unánime. UN ورأت اللجنة أيضا أن الحكم الصادر عن المحكمة العليا لجنوب استراليا في قضية الفارو لا ينطبق بالضرو ة على قضية صاحب البلاغ لسببين أولهما أن الحكم في قضية ألفارو قد صدر بأغلبية الأصوات وليس بالاجماع.
    Entendemos que está trabajando en un caso... Un hombre extraído del Ámbar. Open Subtitles علمت أنّك تعملون على قضية جديد، رجل ينزع من الكهرمان
    Hace 8 años, el D.P.H trabajó en un caso de narcos con la Guardia. Open Subtitles قبيل ثمان سنوات الشرطة عملت على قضية تهريب مخدرات مع خفر السواحل
    Barrí su disco duro, si estaba trabajando en un caso en su tiempo libre, no dejó ningún rastro. Open Subtitles ،مشطت قرصها الصلب إذا كانت تعمل على قضية في وقت فراغها، هي لم تترك أثر
    Sucede lo mismo respecto a la cuestión del Sáhara. UN وينطبق نفس الشيء على قضية الصحراء الغربية.
    El Grupo de los 77 y China también conceden gran importancia a la cuestión del fortalecimiento de la coordinación de la asistencia humanitaria en el sistema de las Naciones Unidas. UN وتعلﱢق مجموعة اﻟ ٧٧ والصين أيضا أهمية كبيرة على قضية تعزيز تنسيق المساعدة اﻹنسانية في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Más recientemente, los debates se han centrado en la cuestión de las tecnologías y prácticas de gestión conexas a las inversiones extranjeras directas. UN وتركزت المناقشة في اﻵونة اﻷخيرة على قضية التكنولوجيات والممارسات اﻹدارية المتصلة بالاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Señor Presidente, hoy deseo centrar mi intervención en la cuestión de la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN السيد الرئيس، أود أن أركز كلمتي اليوم على قضية منع حدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي.
    Añadió que los medios de comunicación habían desempeñado un importante papel dando visibilidad al caso de los Mau Mau. UN وأضاف قائلاً إن وسائط الإعلام قد اضطلعت بدور مهم في تسليط الضوء على قضية الماو ماو.
    7.6 El Estado parte afirma que el párrafo 1 del artículo 23 no se aplica al caso del autor. UN ٧-٦ وأكدت الدولة الطرف أن الفقرة ١ من المادة ٢٣ لا تسري على قضية صاحب البلاغ.
    Además, el Comité estima que la decisión del Tribunal Supremo de Australia del Sur en el caso Alvaro no es necesariamente determinante en el caso del autor. En primer lugar, la decisión en el caso Alvaro fue una decisión mayoritaria, no unánime. UN ورأت اللجنة أيضا أن الحكم الصادر عن المحكمة العليا لجنوب استراليا في قضية الفارو لا ينطبق بالضرو ة على قضية صاحب البلاغ لسببين أولهما أن الحكم في قضية ألفارو قد صدر بأغلبية الأصوات وليس بالاجماع.
    El Comité solicita que continúe el programa, con la necesaria flexibilidad, si así lo justifican los acontecimientos de interés para la cuestión de Palestina. UN وتطلب اللجنة أن يستمر هذا البرنامج مع توخي المرونة اللازمة حسبما تقتضيه التطورات ذات الصلة التي تطرأ على قضية فلسطين.
    No hemos ocultado nuestra adhesión a la causa de los derechos humanos en el pasado, ni vamos a hacerlo en los años venideros. UN ونحن في الماضي لم نخف اﻷهمية التي نعلقها على قضية حقوق اﻹنسان؛ كما لا نعتزم إخفاءها في السنوات المقبلة.
    Existe un apoyo generalizado para el aumento del número de miembros del Consejo, pero no se ha llegado a un consenso sobre la cuestión de los nuevos miembros permanentes. UN وتوجد مساندة واسعة لتوسيع عضوية المجلس، غير أنه لم يتحقق اتفاق في الآراء على قضية الأعضاء الدائمين الجدد.
    En particular, la Corte desempeña la función crucial de determinar el derecho internacional aplicable a un caso y de hacer justicia entre Estados en controversia. UN وبصفة خاصة، أنجزت المحكمة المهمة الحيوية المتمثلة في تحديد القانون الدولي الذي ينطبق على قضية ما وإقامة العدل بين الدول المتنازعة.
    Puede que tengamos que estar aquí hasta medianoche trabajando en una causa común, Open Subtitles قد نظل هنا لمنتصف الليل نعمل على قضية مشتركة
    Más explícitamente, Serra indica en su nota sobre la causa Pedelmas c. Morin: UN ٨ - وبشكل أكثر صراحة، يورد سيرا Serra في حاشيته على قضية " بادليما ضد موران " ما يلي:
    Ese tema podría centrarse en una cuestión multisectorial importante o bien en una cuestión sectorial que requiriese más atención. UN وهذا الموضوع قد يركز على قضية رئيسية متعددة القطاعات أو قضية قطاعية بحاجة إلى مزيد من الاهتمام.
    En este contexto, estimaba que el Examen a mitad del período había sido muy oportuno y que había contribuido a centrar la atención en la causa de los PMA. UN وفي هذا السياق، أعربت عن اعتقادها بأن استعراض منتصف المدة قد تم في الوقت المناسب تماماً وأسهم في تركيز الانتباه على قضية أقل البلدان نمواً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus