"على قطاع الصحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el sector de la salud
        
    • en salud
        
    • al sector de la salud
        
    • para el sector de la salud
        
    • al sector sanitario
        
    • en materia de salud
        
    • al sector de salud
        
    • en el sector sanitario
        
    • al sistema sanitario entre
        
    • la salud es
        
    • sobre el sector
        
    Por ejemplo, según el Ministerio de Salud, en 2006 y 2007 sólo en el sector de la salud se gastaron aproximadamente 55 millones de dólares. UN فقد أفادت وزارة الصحة مثلا أن زهاء 55 مليون دولار قد أنفق على قطاع الصحة بمفرده خلال عامي 2006 و 2007.
    El gasto gubernamental en el sector de la salud representó el 6% del gasto público total en 2009. UN ويشكل الإنفاق الحكومي على قطاع الصحة 6 في المائة من مجموع الإنفاق العام لعام 2009.
    Otro testigo describió los efectos del cierre en el sector de la salud: UN ٣٨٥ - ووصف شاهد آخر آثار اﻹغلاق على قطاع الصحة فقال:
    Los gastos en salud también se elevaron en la mayoría de los países. UN كما ازداد الانفاق على قطاع الصحة في معظم البلدان.
    Pese a no tratarse de un derecho fundamental y a las restricciones financieras y de otra naturaleza que afectan al sector de la salud en general, la política del Gobierno en esta materia generalmente procura tener en cuenta este principio. UN وفي حين أن هذا ليس حقاً أساسياً، وعلى الرغم من الصعوبات المالية وغير المالية التي تؤثر على قطاع الصحة عموماً، فإن سياسة الحكومة الصحية تحاول بصورة عامة تحقيق هذا المبدأ.
    Es difícil para el sector de la salud asegurar una cobertura médica eficaz en todo el territorio ya que los recursos humanos son a la vez insuficientes y a menudo están mal repartidos. UN يصعب على قطاع الصحة أن يؤمن تغطية طبية فعالة للبلاد، لأن الموارد البشرية هي في نفس الوقت غير كافية وسيئة التوزيع في الغالب.
    En 2010, el Estado dedicó 376 millones de riales omaníes (unos 976,72 millones de dólares de los Estados Unidos) al sector sanitario, lo que supuso el 5% del total del gasto público. La red de servicios sanitarios cubre todo el territorio de la Sultanía. UN وبلغت حصة الإنفاق على قطاع الصحة (376) مليون ريال عماني بما يعادل تقريباً (976.62) مليون دولار أمريكي، وهذا ما يجاوز نسبة (5 في المائة) من الإنفاق الحكومي الجاري لعام 2010، علماً بأن شبكة الخدمات الصحية تغطي كافة أرجاء السلطنة.
    Gastos en materia de salud UN الإنفاق على قطاع الصحة
    Algunos oradores expresaron su preocupación por lo que consideraban una tendencia a reducir los gastos del UNICEF en el sector de la salud. UN وأعرب بعض المتكلمين عن القلق إزاء ما اعتبروه اتجاها نحو تقليل إنفاق اليونيسيف على قطاع الصحة.
    Por lo tanto, los efectos económicos negativos del embargo repercuten en el sector de la salud, así como en el bienestar y calidad de vida de la población. UN ولذلك، تنعكس الآثار الاقتصادية السلبية الناجمة عن الحصار على قطاع الصحة ورفاه العيش ونوعية الحياة لدى السكان.
    Las medidas adoptadas por mi Gobierno se han centrado en el sector de la salud, aunque no exclusivamente en él. UN إن التدابير التي اتخذتها حكومتي انصبت، ولكن بصورة غير حصرية، على قطاع الصحة.
    Se ejecutaron 12 proyectos centrados en el sector de la salud, la rehabilitación de la infraestructura y capacitación de la policía UN ونُفذ 12 مشروعا من المشاريع ركزت على قطاع الصحة وإصلاح الهياكل الأساسية وتدريب الشرطة
    Las repercusiones en el sector de la salud son graves. UN والتأثير على قطاع الصحة بات تأثيرا حادا.
    A pesar de los problemas que existen y que, como acaba de señalarse, el Gobierno de las Islas Turcas y Caicos se está esforzando por superar, cabe afirmar de que recientemente se han registrado diversas novedades alentadoras en el sector de la salud. UN وبالرغم من المشاكل القائمة التي تسعى حكومة جزر تركس وكايكوس للتغلب عليها، والتي أشير إليها على التو، يمكن الإبلاغ بأنه طرأت مؤخراً بعض التطورات المشجعة على قطاع الصحة.
    Por ejemplo, los gastos reales per cápita en educación disminuyeron en un 50% en Zambia durante el pasado decenio, mientras que los gastos per cápita en salud se redujeron otro tanto en Egipto. UN على سبيل المثال انخفض نصيب الفرد من الانفاق على قطاع التعليم، بقيمته الحقيقية، بنسبة ٥٠ في المائة في زامبيا في خلال العقد الماضي بينما انخفض نصيب الفرد من الانفاق على قطاع الصحة في مصر بنفس النسبة.
    Según la Organización Mundial de la Salud (OMS), el gasto total en salud del año 2002 representó un 6,4% del PIB, lo que colocó a Belarús en 34ª posición entre los 52 países europeos. UN وحسب منظمة الصحة العالمية، بلغ إجمالي الإنفاق على قطاع الصحة في عام 2002 نسبة 6.4 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، وهو ما يجعل بيلاروس تحتل المرتبة 34 من أصل 52 بلداً أوروبياً.
    Según la Organización Mundial de la Salud, en 2006 el gasto total en salud ascendió al 5,5% del producto interno bruto (PIB) mientras que en 2002 ascendió al 6,4%. El derecho a la educación UN وحسب منظمة الصحة العالمية، بلغ إجمالي الإنفاق على قطاع الصحة في عام 2006 نسبة 5.5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، مقابل 6.4 في المائة في عام 2002.
    Las delegaciones indicaron que la participación del Fondo en los enfoques sectoriales no se debería limitar al sector de la salud y debería incluir otros sectores, como la educación y las cuestiones sociales. UN وذكرت الوفد أن مشاركة الصندوق في النهج القطاعية لا ينبغي أن يقتصر على قطاع الصحة بل ينبغي أن يشمل قطاعات أخرى، منها التعليم والشؤون الاجتماعية.
    En su discurso de apertura, el Excmo. Sr. Nimal Siripala de Silva, Ministro de Atención Sanitaria y Nutrición de Sri Lanka, señaló las diferentes formas en que la crisis económica y financiera podría afectar negativamente al sector de la salud. UN وأبرزت كلمة سعادة نيمال سيريبالا دي سيلفا، وزير الرعاية الصحية والتغذية في سري لانكا، مختلف الطرق التي يمكن أن تؤثر بها الأزمة المالية والاقتصادية تأثيرا ضارا على قطاع الصحة.
    3. Alienta a que se sigan investigando los costos económicos y sociales de la gestión imprudente de los productos químicos, entre ellos el costo de la inacción y las consecuencias para el sector de la salud, a nivel nacional, regional e internacional, para facilitar la atribución apropiada de prioridades a la consecución de los objetivos del Enfoque Estratégico; UN 3 - يشجع البحوث الإضافية بشأن التكاليف الاقتصادية والاجتماعية للإدارة غير السليمة للمواد الكيميائية، بما في ذلك تكلفة عدم اتخاذ الإجراءات والانعكاسات على قطاع الصحة على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية لتيسر ترتيب إعطاء الأولوية الملائمة لتنفيذ أهداف النهج الاستراتيجي؛
    Debido a los gastos que implica el tratamiento de las enfermedades no transmisibles, el OOPS tuvo que emprender reformas en materia de salud en 2011 mediante la introducción del enfoque del equipo para la salud de la familia, junto con un sistema electrónico de registros médicos denominado cibersalud. UN وقد استلزمت نفقات معالجة الأمراض غير المعدية من الأونروا أن تشرع في إدخال إصلاحات على قطاع الصحة في عام 2011 ببدء العمل بنهج فريق الصحة الأسرية، الذي اقترن بتطبيق نظام إلكتروني لإدارة السجلات الطبية يُعرف بنظام الصحة الإلكترونية.
    La deficiente infraestructura socioeconómica del país afecta al sector de salud. UN وتؤثر البنية التحتية الاقتصادية - الاجتماعية الهزيلة للبدل على قطاع الصحة.
    Durante el período de que se informa, la Misión continuó llevando a cabo, mediante su fondo fiduciario, proyectos centrados principalmente en el sector sanitario y en la rehabilitación de la red de energía eléctrica. UN 62 - واصلت البعثة، خلال الفترة التي يشملها التقرير، تنفيذ مشاريع تركز في المقام الأول على قطاع الصحة وخطوط توزيع الطاقة الكهربائية مستعينة بذلك بصندوقها الاستئماني.
    8. Recursos destinados al sistema sanitario entre los años 2000 y 2006 (en millones de dinares) 32 UN 8- الإنفاق على قطاع الصحة (2000-2006) (بملايين الدنانير) 40
    261. la salud es principalmente competencia del Estado. UN 261- تهيمن على قطاع الصحة الملكية العامة.
    En algunos países, personas que de ordinario no podrían pagar un seguro privado pueden asociarse a los planes de atención controlada, con lo que se alivia la presión sobre el sector público. UN وفي بعض البلدان، يستطيع اﻷشخاص الذين ما كانوا ليقدروا عادة على تحمل تكاليف التأمين الخاص أن يطيقوا خطط الرعاية المدارة، وبذلك يقللون من الضغوط على قطاع الصحة العمومي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus