No obstante, Israel no tiene intenciones reales de renunciar al poder en la Franja de Gaza. | UN | إلا أن إسرائيل لا تعتزم في الواقع التخلي عن سيطرتها على قطاع غزة. |
A finales de 2004 y a principios de 2005, las repetidas incursiones israelíes en la Franja de Gaza aumentaron el número de víctimas palestinas. | UN | وفي نهاية عام 2004 وبداية عام 2005، رفعت الغارات الإسرائيلية المتكررة على قطاع غزة عدد الوفيات وسط الفلسطينيين. |
Asimismo, el bloqueo de la Franja de Gaza afecta a la disponibilidad, el acceso y la calidad de la educación en esa localidad. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الحصار المفروض على قطاع غزة يؤثر أيضا على توافر التعليم وجودته وإمكانية الوصول إليه في غزة. |
El bloqueo de la Franja de Gaza es otro ejemplo de la violación del derecho internacional humanitario por Israel. | UN | ويقدم الحصار المفروض على قطاع غزة مثالا آخر على انتهاك إسرائيل للقانون الإنساني الدولي. |
Es esencial que se levante completamente el bloqueo contra la Franja de Gaza. | UN | ولا بد من رفع الحصار المفروض على قطاع غزة بشكل كامل. |
La situación se ha agravado aún más por la agresión militar de Israel contra la Franja de Gaza. | UN | وأردف قائلا إن العدوان العسكري الذي شنته إسرائيل على قطاع غزة قد زاد الموقف سوءا. |
Las obligaciones que implica la Hoja de Ruta también son aplicables a la Franja de Gaza. | UN | وتنطبق الالتزامات بموجب خارطة الطريق أيضاً على قطاع غزة. |
En los ataques militares perpetrados por Israel en los días de ayer y de hoy en la Franja de Gaza han perecido al menos 11 civiles palestinos y más de otros 20 han resultado gravemente heridos. | UN | وأدت الهجمات العسكرية التي شنتها إسرائيل الأمس واليوم على قطاع غزة إلى مقتل ما لا يقل عن 11 فلسطينيا مدنيا فلسطينيا وعن إصابة ما يربو على 20 آخرين بجروح بليغة. |
Hubiéramos preferido una situación en la que el bloqueo económico en la Franja de Gaza no hubiera existido. | UN | وكنا نفضل حالة لا يفرض فيها حصار اقتصادي على قطاع غزة. |
El 27 de diciembre inició una importante ofensiva en la Franja de Gaza. | UN | وفي 27 كانون الأول/ديسمبر، شنت إسرائيل هجوما كبيرا على قطاع غزة. |
El bloqueo de la Franja de Gaza y los asesinatos selectivos de palestinos que ejecuta Israel son nuevos ejemplos de violación del derecho internacional humanitario. | UN | ويشكل الحصار المفروض على قطاع غزة واستمرار إسرائيل في عمليات القتل المستهدفة للفلسطينيين مثالين آخرين على انتهاك إسرائيل للقانون الإنساني الدولي. |
Las consecuencias humanitarias del sitio por Israel de la Franja de Gaza y el cierre de los cruces fronterizos ha sido algo grave e intolerable. | UN | والعواقب الإنسانية للحصار الإسرائيلي على قطاع غزة وإغلاق معابرها خطيرة ولا تحتمل. |
Hamas es una organización polifacética que ejerce un control gubernamental de facto de la Franja de Gaza. | UN | حركة حماس منظمة متعددة الأوجه، تمارس حُكما السيطرة الإدارية على قطاع غزة. |
Huelga decir que el reciente ataque de Israel contra la Franja de Gaza no es un incidente aislado. | UN | وبالطبع، فإن هذا العدوان الأخير من نوعه الذي شنته إسرائيل على قطاع غزة ليس حدثا منعزلا. |
con ocasión de la agresión israelí contra la Franja de Gaza | UN | الذي وجهه إلى الأمة العربية بمناسبة العدوان الإسرائيلي على قطاع غزة |
de los Países No Alineados sobre la agresión militar israelí contra la Franja de Gaza en el Territorio Palestino Ocupado | UN | بيان صادر عن مكتب التنسيق لحركة عدم الانحياز بشأن العدوان العسكري الإسرائيلي على قطاع غزة في الأرض الفلسطينية المحتلة |
:: El caso más grave de aplicación de sanciones unilaterales es el bloqueo impuesto por Israel a la Franja de Gaza. | UN | :: إن أشد حالات الجزاءات الانفرادية وطأةً هي الحصار الذي تفرضه إسرائيل على قطاع غزة. |
Permítaseme destacar que si bien Israel no tiene interés en una confrontación, está firmemente decidida a hacer cumplir el bloqueo naval a la Franja de Gaza. | UN | وأود التأكيد على أن إسرائيل لا تسعى للدخول في المواجهة، ولكنها عاقدة العزم على إنفاذ قرار فرض الحصار البحري على قطاع غزة. |
:: El caso más grave de aplicación de sanciones unilaterales es el bloqueo impuesto por Israel a la Franja de Gaza. | UN | :: إن أشد حالات الجزاءات الانفرادية وطأةً هي الحصار الذي تفرضه إسرائيل على قطاع غزة. |
Los palestinos, los donantes y las Naciones Unidas están de acuerdo en que se necesitan urgentemente programas de generación de empleo a corto plazo centrados en la Faja de Gaza. | UN | ويتفق الفلسطينيون والمانحون واﻷمم المتحدة على الحاجة الى وضع برامج ﻹيجاد العمالة على اﻷجل القصير تركز على قطاع غزة. |
La propia Corte Suprema de Israel ordenó al Gobierno que justificara la opresión que ejercía sobre la Franja de Gaza. | UN | وقد صدر أمر من المحكمة العليا في إسرائيل ذاتها إلى الحكومة بتبرير قبضتها الخانقة على قطاع غزة. |
El capítulo VIII se refiere al territorio ocupado de la Ribera Occidental y la zona de Jericó, mientras que el capítulo IX se refiere a la Faja de Gaza. | UN | ويركز الفصل الثامن على الضفة الغربية ومنطقة أريحا، فيما يركز الفصل التاسع على قطاع غزة. |
Tras el reciente ataque israelí contra Gaza, la magnitud de la destrucción y la devastación causadas a la población es horrible. | UN | وقال إن الاعتداء الإسرائيلي الأخير على قطاع غزة خلّف وراءه حجما مفزعا من الدمار والخراب الذي حل بالسكان. |
Los ataques aéreos del ejército israelí en Gaza constituyen una forma más de ocupación desde el aire. | UN | وقال إن الضربات الجوية التي يشنها الجيش الإسرائيلي على قطاع غزة تمثل شكلا آخرا من الاحتلال من الجو. |
Después de más de dos años continúa el sitio perverso de la Faja de Gaza, con los 1,4 millones de palestinos que viven en ella. | UN | أما الحصار الشرير الذي فُرض على قطاع غزة وعلى 1.4 مليون فلسطيني يعيشون هناك فما برح مستمرا منذ أكثر من عامين. |
Israel responsabiliza enteramente de los ataques terroristas lanzados desde Gaza a la entidad terrorista que ejerce el control de facto de la zona. | UN | وتحمّل إسرائيل الكيان الإرهابي الذي يسيطر سيطرةً فعلية على قطاع غزة المسؤولية عن جميع الهجمات الإرهابية التي تُشن من المنطقة. |
Añadió que el Cuarteto había participado en la búsqueda de una solución que desembocara en el levantamiento de las restricciones impuestas a Gaza. | UN | كما قال إن المجموعة الرباعية أُشركت في البحث عن حل يؤدي إلى رفع القيود المفروضة على قطاع غزة. |