"على قوات الدفاع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de las fuerzas de defensa
        
    • sobre las fuerzas de defensa
        
    • a las Fuerzas de Defensa
        
    • contra las Fuerzas de Defensa
        
    • FDPU
        
    Deplorando la falta continuada de control y supervisión civil eficaces de las fuerzas de defensa y seguridad, lo que obstaculiza el proceso político y el funcionamiento efectivo de las instituciones estatales, UN وإذ يعرب عن استيائه لاستمرار انعدام السيطرة والرقابة الفعالتين للمدنيين على قوات الدفاع والأمن، وهو ما يعيق العملية السياسية ويحول دون أداء مؤسسات الدولة مهامها بفعالية،
    Deplorando la falta continuada de control y supervisión civil eficaces de las fuerzas de defensa y seguridad, lo que obstaculiza el proceso político y el funcionamiento efectivo de las instituciones estatales, UN وإذ يعرب عن استيائه لاستمرار انعدام السيطرة والرقابة الفعالتين للمدنيين على قوات الدفاع والأمن، وهو ما يعيق العملية السياسية ويحول دون أداء مؤسسات الدولة مهامها بفعالية،
    En la declaración del Consejo también se observaba que la falta de una supervisión civil efectiva de las fuerzas de defensa y seguridad amenazaba el proceso político y el funcionamiento de las instituciones del Estado. UN وأشار الإعلان الصادر عن المجلس أيضا إلى أن عدم وجود رقابة مدنية فعالة على قوات الدفاع والأمن يهدد العملية السياسية وعمل مؤسسات الدولة.
    El Consejo de Seguridad reafirma que el Primer Ministro debe ejercer sus poderes sin trabas, incluida la autoridad sobre las fuerzas de defensa y seguridad a que se hace referencia en la resolución 1721 (2006), y exhorta a todas las partes de Côte d ' Ivoire a que le presten su apoyo. UN ويؤكد مجلس الأمن من جديد أنه يجب على رئيس الوزراء أن يمارس سلطاته دون عائق، بما في ذلك سلطته على قوات الدفاع والأمن المشار إليها في القرار 1721، ويناشد جميع الأطراف الإيفوارية دعم جهوده.
    En particular, no tenía autoridad sobre las fuerzas de defensa y Seguridad ni pleno control de la financiación pública de los principales aspectos del proceso de transición, especialmente el desarme, la emisión de documentos de identidad, el restablecimiento de la autoridad del Estado en todo el territorio y los preparativos electorales. UN وبصفة خاصة، لم تكن لديه السلطة الكافية على قوات الدفاع والأمن، ولم تكن لديه سيطرة كاملة على الأموال العامة اللازمة للجوانب الرئيسية للعملية الانتقالية، ولا سيما نزع السلاح وتحديد الهوية وإعادة بسط سلطة الدولة في كافة أنحاء البلد والأعمال التحضيرية للانتخابات.
    Se instó al Gobierno de Sierra Leona a que controlara debidamente a las Fuerzas de Defensa Civil (FDC) para evitar ataques futuros que pudieran poner en peligro el proceso de paz. UN وقد حُثت حكومة سيراليون على فرض المراقبة اللازمة على قوات الدفاع المدني لمنع حدوث أي هجمات في المستقبل يمكن أن تعرض عملية السلام للخطر.
    Las fuerzas invasoras de Eritrea fueron derrotadas rotundamente tras lanzar reiterados ataques contra las Fuerzas de Defensa de Etiopía en el frente de Zalambasa. UN أصيبت قوات الغزو اﻹريترية بهزيمة منكرة حين شنت هجمات متكررة على قوات الدفاع اﻹثيوبية على جبهة زالامباسا.
    Afirmando, por otro lado, que la falta de supervisión y control civil efectivos de las fuerzas de defensa y seguridad representa una amenaza para el proceso político y el funcionamiento de las instituciones estatales, UN وإذ يؤكد، من جهة أخرى، أن انعدام الرقابة والإشراف الفعالين لجهات مدنية على قوات الدفاع والأمن يهدد العملية السياسية وسير عمل مؤسسات الدولة؛
    Deplorando la falta continuada de control y supervisión civil eficaces de las fuerzas de defensa y seguridad, lo que obstaculiza el proceso político y el funcionamiento efectivo de las instituciones estatales, UN وإذ يعرب عن استيائه لعدم سيطرة المدنيين وإشرافهم على نحو فعال حتى الآن على قوات الدفاع والأمن، وهو ما يعيق العملية السياسية ويحول دون أداء مؤسسات الدولة مهامها بفعالية،
    Deplorando que siga sin existir un control y una supervisión civil eficaces de las fuerzas de defensa y seguridad, lo cual obstaculiza el proceso político y el funcionamiento efectivo de las instituciones estatales, como consecuencia de la colusión entre algunos agentes políticos y los dirigentes militares, UN وإذ يعرب عن استيائه لعدم سيطرة المدنيين وإشرافهم على نحو فعال حتى الآن على قوات الدفاع والأمن، وهو ما يعيق العملية السياسية ويحول دون أداء مؤسسات الدولة مهامها بفعالية، وذلك نتيجة للتواطؤ بين بعض الجهات السياسية الفاعلة والقيادة العسكرية،
    22. Mejorar el control externo de las fuerzas de defensa y seguridad por parte del Parlamento mediante el establecimiento de comités mixtos, investigaciones de evaluación y misiones internacionales. UN 22 - تحسين الرقابة الخارجية للبرنامج على قوات الدفاع والأمن من خلال إنشاء لجان مشتركة وإجراء البحوث التقييمية، والبعثات الدولية.
    Deplorando que siga sin existir un control y una supervisión civil eficaces de las fuerzas de defensa y seguridad, lo cual obstaculiza el proceso político y el funcionamiento efectivo de las instituciones estatales, como consecuencia de la colusión entre algunos agentes políticos y los dirigentes militares, UN وإذ يعرب عن استيائه لاستمرار انعدام السيطرة والرقابة الفعالتين للمدنيين على قوات الدفاع والأمن، وهو ما يعيق العملية السياسية ويحول دون أداء مؤسسات الدولة مهامها بفعالية، وذلك نتيجة للتآمر بين بعض الأطراف السياسية الفاعلة والقيادة العسكرية،
    Deplorando que siga sin existir un control y una supervisión civil eficaces de las fuerzas de defensa y seguridad, lo cual obstaculiza el proceso político y el funcionamiento efectivo de las instituciones estatales, como consecuencia de la colusión entre algunos agentes políticos y los dirigentes militares, UN وإذ يعرب عن استيائه لاستمرار انعدام السيطرة والرقابة الفعالتين للمدنيين على قوات الدفاع والأمن، وهو ما يعيق العملية السياسية ويحول دون أداء مؤسسات الدولة مهامها بفعالية، وذلك نتيجة للتآمر بين بعض الأطراف السياسية الفاعلة والقيادة العسكرية،
    Expresando preocupación por que no exista un control y una supervisión civiles eficaces de las fuerzas de defensa y seguridad, lo cual obstaculiza el proceso político y el funcionamiento efectivo de las instituciones estatales, como consecuencia de la colusión entre algunos agentes políticos y los dirigentes militares, UN وإذ يعرب عن القلق من انعدام السيطرة والرقابة الفعالتين للمدنيين على قوات الدفاع والأمن، وهو ما يعيق العملية السياسية ويحول دون أداء مؤسسات الدولة مهامها بفعالية، نتيجة لتآمر بعض الأطراف السياسية الفاعلة مع القيادة العسكرية،
    Expresando preocupación por que no exista un control y una supervisión civiles eficaces de las fuerzas de defensa y seguridad, lo cual obstaculiza el proceso político y el funcionamiento efectivo de las instituciones estatales, como consecuencia de la colusión entre algunos agentes políticos y los dirigentes militares, UN وإذ يعرب عن القلق من انعدام السيطرة والرقابة الفعالتين للمدنيين على قوات الدفاع والأمن، وهو ما يعيق العملية السياسية ويحول دون أداء مؤسسات الدولة مهامها بفعالية، نتيجة لتآمر بعض الأطراف السياسية الفاعلة مع القيادة العسكرية،
    9. Subraya también que el Primer Ministro, en cumplimiento del mandato que figura en el párrafo 7, tendrá igualmente la autoridad necesaria sobre las fuerzas de defensa y seguridad de Côte d ' Ivoire; UN 9 - يؤكد أيضا أنه يتعين أن تكون لرئيس الوزراء كامل السلطة على قوات الدفاع والأمن في كوت ديفوار، لتمكينه من تنفيذ مهامه المحددة في الفقرة 7 أعلاه؛
    9. Subraya también que el Primer Ministro, en cumplimiento del mandato que figura en el párrafo 7, tendrá igualmente la autoridad necesaria sobre las fuerzas de defensa y seguridad de Côte d ' Ivoire; UN 9 - يؤكد أيضا أنه يتعين أن تكون لرئيس الوزراء كامل السلطة على قوات الدفاع والأمن في كوت ديفوار، لتمكينه من تنفيذ مهامه المحددة في الفقرة 7 أعلاه؛
    A petición del Primer Ministro, el Grupo le hizo las aclaraciones pertinentes por lo que respecta a la autoridad que le confiere el Consejo de Seguridad en su resolución 1721 (2006) sobre las fuerzas de defensa y seguridad y las fuerzas armadas de las Forces Nouvelles. UN وقدم الفريق التوضيحات المناسبة التي طلبها رئيس الوزراء بشأن السلطة التي يخولها له القرار 1721 (2006) على قوات الدفاع والأمن والقوات المسلحة للقوى الجديدة.
    Encomiamos a las Fuerzas de Defensa por su intención de desarrollar la capacidad de socorro en casos de desastre y la participación en las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. UN إننا نثني على قوات الدفاع لأنها تنوي النظر في تطوير القدرات من أجل الإغاثة في حالات الطوارئ وللمشاركة في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Ayer, en una serie de protestas violentas coordinadas en las zonas de Majdal Shams y Quneitra, varios centenares de personas trataron de cruzar la línea de separación con Israel, rompiendo vallas, arrojando cócteles Molotov y otros objetos de gran tamaño a las Fuerzas de Defensa de Israel, y utilizando otros métodos violentos. UN فبالأمس، في سلسلة من المظاهرات المنسـقـة والعنيفة في منطقتي مجدل شمس والقنيطرة، حاول مئات من الأشخاص اختراق خط فض الاشتباك مع إسرائيل. وحاول هؤلاء الأشخاص اختراق السياج في المنطقة وألقوا قنابل مولوتوف وغير ذلك من الأشياء الكبيرة على قوات الدفاع الإسرائيلية واستخدموا وسائل عنيفة أخرى.
    En el informe se habla de intensos combates, pero se omite mencionar que en esa misma fecha los palestinos lanzaron una granada propulsada por cohete desde el interior de la escuela de Yabalia contra las Fuerzas de Defensa de Israel. UN يشير التقرير إلى نشوب قتال عنيف ولكنه لا يذكر أنه في اليوم المذكور أطلق الفلسطينيون قنبلة صاروخية من داخل مدرسة جباليا على قوات الدفاع الإسرائيلية.
    Los terroristas de Gaza desataron esta intensa escalada de la violencia el pasado sábado, cuando lanzaron un misil antitanque contra las Fuerzas de Defensa de Israel. UN لقد أشعل الإرهابيون في غزة فتيل هذا التصعيد الكبير في العنف يوم السبت الماضي عندما أطلقوا قذيفة مضادة للدبابات على قوات الدفاع الإسرائيلية.
    En la segunda etapa, la FDPU debía retirarse de La camp Kapalata a Banalia, mientras que el RPA debía hacerlo de la ciudad de Kisangani y el aeropuerto de Sim Sim a Ubundu. UN 22 - وكان على قوات الدفاع الشعبية لأوغندا في المرحلة الثانية، أن تنسحب من معسكر كابالاتا إلى باناليا في حين كان على الجيش الشعبي الرواندي أن ينسحب من مدينة كيسانغاني ومطار سمسم إلى أوبوندو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus