"على كافة الصعد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en todos los niveles
        
    Colaborando en todos los niveles, intercambiando conocimientos técnicos y especializados y recursos y procurando hallar soluciones innovadoras a preocupaciones de ámbito mundial, estas alianzas siguen demostrando su importancia al agregar un valor concreto a la aplicación. UN وتواصل هذه الشراكات، عن طريق التعاون على كافة الصعد وتقاسم المهارات والموارد والخبرة الفنية والعمل على استنباط حلول مبتكرة للشواغل العالمية، إبراز أهميتها بما تضيفه من قيمة ملموسة على جهود التنفيذ.
    Buena gobernanza en todos los niveles UN الحوكمة الرشيدة على كافة الصعد
    Buena gobernanza en todos los niveles UN الحوكمة الرشيدة على كافة الصعد
    En el Consenso de Monterrey se recomendó que, a fin de que el apoyo del sistema económico mundial al desarrollo fuera más eficaz, se integrara la perspectiva de género en las políticas de desarrollo en todos los niveles y todos los sectores. UN وبغية تعزيز فعالية دعم النظام الاقتصادي العالمي للتنمية، شجع توافق آراء مونتيري على إدماج المنظور الجنساني في صلب سياسات التنمية على كافة الصعد وفي جميع القطاعات.
    El presente informe demuestra que en todos los niveles se lleva a cabo una amplia gama de actividades de aplicación. UN 57 - يكشف هذا التقرير عن وجود طائفة واسعة من الأنشطة التنفيذية التي يجري الاضطلاع بها على كافة الصعد.
    Hubo también iniciativas de carácter innovador dirigidas a fomentar la coordinación y las actividades integradas en todos los niveles para generar iniciativas, proyectos y programas de colaboración entre los gobiernos, la sociedad civil, el sector privado y las Naciones Unidas. UN وأسفر عدد من المبادرات المبتكرة عن تعزيز التنسيق والأنشطة المتكاملة على كافة الصعد بغية توليد مبادرات إقامة الشراكات، والمشاريع والبرامج بين الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص والأمم المتحدة.
    Indicadores básicos para la aplicación y el seguimiento integrados y coordinados de las decisiones adoptadas en las principales conferencias y cumbres de las Naciones Unidas en todos los niveles UN المؤشرات الأساسية للتنفيذ والمتابعة المتكاملين والمنسقين للمؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة على كافة الصعد
    Indicadores básicos para la aplicación y el seguimiento integrados y coordinados de las decisiones adoptadas en las principales conferencias y cumbres de las Naciones Unidas en todos los niveles UN المؤشرات الأساسية للتنفيذ والمتابعة المتكاملين والمنسقين للمؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة على كافة الصعد
    Sumando a lo anterior los 7 millones de dólares por concepto de apoyo en el ámbito de la Sede procedentes del presupuesto ordinario, el costo total de la capacidad inicial básica en todos los niveles será de 127 millones de dólares. UN وإذا أضفنا إلى ذلك مبلغ 7 ملايين دولار يتعين تقديمه من الميزانية العادية لدعم المقر، سيبلغ إجمالي تكلفة القدرة الأساسية على بدء التشغيل على كافة الصعد 127 مليون دولار.
    La Alianza afirmó su dimensión universal. Al mismo tiempo, reforzó su alcance mundial y preservó su capacidad, y seguirá haciendo frente a las tensiones que con frecuencia se presentan en el diálogo entre las denominadas sociedades occidental y musulmana en todos los niveles. UN وأكد التحالف بعده العالمي، وفي الوقت نفسه، عزز نطاقه العالمي، وحافظ على قدرته وإرادته في ما يتعلق بمواصلة التصدي للتوترات التي كثيرا ما تكون مرتبطة بالحوار بين ما يطلق عليه المجتمعات الغربية والمجتمعات الإسلامية على كافة الصعد.
    Las iniciativas dirigidas a fortalecer el marco institucional para el desarrollo sostenible deberían concentrarse en reforzar una estructura que apoye la aplicación y la integración efectiva de las políticas de desarrollo sostenible en todos los niveles. UN وينبغي للجهود المبذولة لتعزيز الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة أن تركز على تعزيز بنية توفر الدعم للتنفيذ الفعال والتكامل السياساتي للتنمية المستدامة على كافة الصعد.
    El desarrollo debe fomentar y adoptar creencias y comportamientos que aseguren que todas las voces sean escuchadas y formen parte del proceso de desarrollo en todos los niveles. UN وينبغي أن تتوخى التنمية تشجيع واعتناق المعتقدات وأنواع السلوك التي تكفل إسماع جميع الأصوات ومشاركتها في عملية التنمية على كافة الصعد.
    Desde un principio se estableció una estrecha cooperación en todos los niveles entre la UNAMIR y la Operación Turquoise, con contactos frecuentes entre los dos comandantes de las fuerzas. UN ومنذ البداية، حصل تعاون وثيق على كافة الصعد بين بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا و " عملية الفيروز " شمل تواتر الاتصال بين قائدي القوتين.
    103. Se debería invitar a los gobiernos a examinar sus procesos de coordinación interna a fin de velar por que se adopten decisiones coherentes y compatibles en todos los niveles del sistema de las Naciones Unidas. UN ١٠٣ - ينبغي دعوة الحكومات لاستعراض عمليات التنسيق الداخلي التي تضطلع بها لكي يتسنى ضمان اتساق عملية صنع القرار وتوافقها على كافة الصعد في منظومة اﻷمم المتحدة بأكملها.
    La presente nota de antecedentes de la Secretaría tiene por objeto facilitar el examen por el Consejo, en la reunión de alto nivel de la serie de sesiones sobre las actividades operacionales relativas al fortalecimiento de la colaboración entre el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo y las instituciones de Bretton Woods en las esferas del desarrollo económico y social en todos los niveles, incluso sobre el terreno. UN يُقصد بهذه المذكرة المقدمة من اﻷمانة العامة تسهيل نظر المجلس، في الاجتماع الرفيع المستوى للجزء المتعلق باﻷنشطة التنفيذية، في تعزيز التعاون بين جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومؤسسات بريتون وودز في مجالي التنمية الاجتماعية والاقتصادية على كافة الصعد بما فيها الصعيد الميداني.
    El FNUAP ha subrayado la necesidad de coordinar las medidas con sus asociados del sistema de las Naciones Unidas, los donantes bilaterales, los ministerios gubernamentales y la sociedad civil, incluidas las instituciones académicas, las organizaciones no gubernamentales y el sector privado en todos los niveles que corresponda, nacional, regional e internacional. UN وأكد صندوق اﻷمم المتحدة للسكان الحاجة إلى تنسيق اﻹجراءات مع شركائه من منظومة اﻷمم المتحدة والمانحين الثنائيين والوزارات الحكومية والمجتمع المدني، بما في ذلك اﻷوساط الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص على كافة الصعد المناسبة الوطني واﻹقليمي والدولي.
    II. Indicadores básicos para la aplicación y seguimiento integrados y coordinados de las decisiones de las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas en todos los niveles UN ثانيا - مؤشرات أساسية للتنفيذ والمتابعة المتكاملين والمنسقين للمؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية لﻷمم المتحدة على كافة الصعد
    Indicadores básicos para la aplicación y el seguimiento integrados y coordinados de las decisiones adoptadas en las principales conferencias y cumbres de las Naciones Unidas en todos los niveles UN 2000/27 المؤشرات الأساسية للتنفيذ والمتابعة المتكاملين والمنسقين للمؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة على كافة الصعد
    Indicadores básicos para la aplicación y el seguimiento integrados y coordinados de las decisiones adoptadas en las principales conferencias y cumbres de las Naciones Unidas en todos los niveles UN 2000/27 المؤشرات الأساسية للتنفيذ والمتابعة المتكاملين والمنسقين للمؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة على كافة الصعد
    Los estímulos del desarrollo comprendidos en el marco de financiación multianual -- la igualdad entre los géneros y el fomento de las capacidades -- enmarcan la contribución cualitativa de la labor de programación del PNUD en todos los niveles. UN ويحدد حافزا التنمية - المساواة بين الجنسين وتطوير القدرات - في الإطار التمويلي المتعدد السنوات المساهمة النوعية لجهود البرمجة التي يقوم بها البرنامج الإنمائي على كافة الصعد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus