"على كامل نطاق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en toda la
        
    • en todas las
        
    • de todo el
        
    • a nivel de toda la
        
    • en todo el sistema de
        
    Es fundamental adoptar las mejores prácticas en toda la Organización e impartir la capacitación pertinente en todos los lugares de destino. UN ومن الضروري اعتماد أفضل الممارسات على كامل نطاق المنظمة وتوفير التدريب المتعلق بهذا الأمر في جميع مراكز العمل.
    A ese respecto, la Comisión subraya el papel de los administradores para lograr dichos beneficios en toda la Secretaría de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، تشدِّد اللجنة على دور المديرين في ضمان تحقيق هذه الفوائد على كامل نطاق الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Objetivo de la Organización: Mejorar la capacidad de gestión y los servicios administrativos en toda la Secretaría, en el contexto de la visión de reforma del Secretario General. UN هدف المنظمة: تحسين القدرة على الإدارة والخدمات الإدارية على كامل نطاق الأمانة العامة في سياق رؤية الأمين العام للإصلاح.
    También deberían armonizarse estos sistemas en todas las Naciones Unidas; UN وينبغي أيضا العمل على توحيد هذه النظم على كامل نطاق منظومة الأمم المتحدة؛
    También deberían armonizarse estos sistemas en todas las Naciones Unidas; UN وينبغي أيضا العمل على توحيد هذه النظم على كامل نطاق منظومة الأمم المتحدة؛
    3. Examen programático, incluidas las cuestiones de todo el sistema UN 3- الاستعراض البرنامجي، بما في ذلك المسائل المشتركة على كامل نطاق المنظومة
    La diferencia obedece a la suspensión de la prestación por lugar de destino peligroso a nivel de toda la Misión a partir del 1 de septiembre de 2010 UN يعزى الفرق إلى التوقّف عن دفع بدلات مراكز العمل الخطرة على كامل نطاق البعثات اعتبارا من 1 أيلول/سبتمبر 2010
    Cuestión de la integración de los derechos de la mujer en todo el sistema de las Naciones Unidas UN مسألة إدماج حقوق اﻹنسان للمرأة على كامل نطاق منظومة اﻷمم المتحدة
    Al término de esas fases se procederá a su implantación en toda la misión. UN وفور الانتهاء من هذه المراحل، سيُضطلع بالتنفيذ على كامل نطاق البعثة
    Este Programa prevé el fomento de una cultura basada en la ética, la transparencia y la rendición de cuentas en toda la Organización, mediante: UN ويكفل هذا البرنامج تعزيز ثقافة الأخلاقيات والشفافية والمساءلة على كامل نطاق المنظمة، من خلال ما يلي:
    Este Programa prevé el fomento de una cultura basada en la ética, la transparencia y la rendición de cuentas en toda la Organización, mediante: UN ويكفل هذا البرنامج تعزيز ثقافة الأخلاقيات والشفافية والمساءلة على كامل نطاق المنظمة، من خلال ما يلي:
    La Asamblea General aprueba la propuesta del Secretario General de aplicar un sistema de planificación de los recursos institucionales en toda la Secretaría de las Naciones Unidas. UN الجمعية العامة تؤيد اقتراح الأمين العام تنفيذ نظام لتخطيط موارد المؤسسة على كامل نطاق الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Las políticas, las normas y los instrumentos clave de gestión basada en los resultados ya existen y son independientes entre sí; ahora es necesario asegurar que funcionen de manera integrada y coordinada en toda la Organización. UN وقال إن السياسات والمعايير والأدوات الرئيسية للإدارة القائمة على النتائج موجودة بالفعل ولكنها مستقلة عن بعضها البعض؛ ومن الضروري الآن كفالة أن تعمل على نحو متكامل ومنسق على كامل نطاق المنظمة.
    También representa un ejemplo de intensa colaboración en toda la organización para generalizar el uso de evaluaciones de alta calidad. UN وهي تشكل أيضا مثالا للتعاون المتين على كامل نطاق المنظمة لتحقيق الاستخدام الأكبر للتقييم العالي النوعية.
    La comparación que se ha hecho ya con las armas químicas o bacteriológicas resalta esta anomalía, pues las normas del derecho internacional deben aplicarse en forma uniforme en toda la comunidad internacional. UN والمقارنة التي سبق أن جرت مع اﻷسلحة الكيميائية أو البكتريولوجية تسلط الضوء على هذا القياس الخاطئ، فقواعد القانون الدولي لا بد وأن تسري بصورة موحدة على كامل نطاق المجتمع الدولي.
    El Secretario General ha tomado la iniciativa al respecto aplicando las conclusiones convenidas del Consejo Económico y Social relativas a la incorporación de la perspectiva del género en todas las actividades del sistema de las Naciones Unidas. UN وقد أخذ اﻷمين العام زمام المبادرة في تنفيذ استنتاجات المجلس الاقتصادي والاجتماعي المتفق عليها فيما يخص اعتماد منظور يراعي الجنسين على كامل نطاق منظومة اﻷمم المتحدة.
    Esto incluirá el uso de normas e indicadores en todas las actividades del ACNUR como medio para identificar las lagunas en materia de protección y asistencia y canalizar recursos con miras a mejorar las situaciones críticas hasta niveles aceptables. UN وسيشمل ذلك استخدام المعايير والمؤشرات على كامل نطاق أعمال المفوضية، باعتبارها وسيلة لتحديد الثغرات فيما يتعلق بالحماية والمساعدة وتوجيه الموارد لكفالة بلوغها مستوى مقبولا في الحالات الحرجة.
    Esto incluirá el uso de normas e indicadores en todas las actividades del ACNUR como medio para identificar las lagunas en materia de protección y asistencia y canalizar recursos con miras a mejorar las situaciones críticas hasta niveles aceptables. UN وسيشمل ذلك استخدام المعايير والمؤشرات على كامل نطاق أعمال المفوضية، باعتبارها وسيلة لتحديد الثغرات فيما يتعلق بالحماية والمساعدة وتوجيه الموارد لكفالة بلوغها مستوى مقبولا في الحالات الحرجة.
    Además, el UNIDIR está participando activamente en el esfuerzo global de reforma de las Naciones Unidas, incluido el examen de los mandatos de todo el sistema y de las necesidades de investigación en las Naciones Unidas. II. Subvención con cargo al presupuesto ordinario UN وإضافة إلى ذلك، يشارك المعهد بدأب في الجهود العامة لإصلاح الأمم المتحدة، بما في ذلك استعراض الولايات على كامل نطاق المنظومة وما يتصل بذلك من النظر في الاحتياجات البحثية في إطار الأمم المتحدة.
    Manteniendo contacto constante con las oficinas de asuntos jurídicos de todo el sistema de las Naciones Unidas, la Oficina procurará que el asesoramiento jurídico se preste en forma coordinada dentro del sistema. UN ومن خلال إجراء اتصالات مستمرة مع المكاتب القانونيـة على كامل نطاق منظومة الأمم المتحدة، سيسعى المكتب إلى ضمان تقديم المشـورة القانونيـة داخل المنظومـــة بشكل منسَّق.
    Manteniendo contacto constante con las oficinas de asuntos jurídicos de todo el sistema de las Naciones Unidas, la Oficina procurará que el asesoramiento jurídico se preste en forma coordinada dentro del sistema. UN ومن خلال إجراء اتصالات مستمرة مع المكاتب القانونيـة على كامل نطاق منظومة الأمم المتحدة، سيسعى المكتب إلى ضمان تقديم المشـورة القانونيـة داخل المنظومـــة بشكل منسَّق.
    La diferencia obedece a la suspensión de la prestación por lugar de destino peligroso a nivel de toda la Misión a partir del 1 de septiembre de 2010 y a una tasa de vacantes prevista más elevada que la tasa de vacantes presupuestada UN يعزى الفرق إلى التوقّف عن دفع بدل مراكز العمل الخطرة على كامل نطاق البعثات اعتبارا من 1 أيلول/سبتمبر 2010، وإلى كون القيمة المتوقّعة لمتوسط معدّل الشواغر أعلى من المعدّل المدرج في الميزانية
    El ACNUR también contribuirá al examen en curso de los arreglos de seguridad en todo el sistema de las Naciones Unidas que está llevando a cabo el Secretario General. UN وستساهم المفوضية أيضاً في المراجعة التي يجريها الأمين العام حالياً للترتيبات الأمنية على كامل نطاق منظمة الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus