"على كل من الصعيد الإقليمي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en los planos regional
        
    También podían apreciarse deficiencias en los planos regional y subregional, pues la cuestión de los derechos humanos no revestía suficiente importancia en el programa de proyectos de colaboración regional. UN وتوجد نواحي القصور هذه أيضا على كل من الصعيد الإقليمي ودون الإقليمي حيث لم تعط حقوق الإنسان أهمية كافية في جدول أعمال المبادرات التشاركية الإقليمية.
    ii) Aumento del número de organizaciones no gubernamentales que participan en reuniones de la CESPAO en los planos regional, nacional y local 2000-2001: ninguna UN ' 2` زيادة عدد المنظمات غير الحكومية، على كل من الصعيد الإقليمي والوطني والمحلي، التي تشارك في اجتماعات الإسكوا.
    - Se basen en la coordinación y armonización de los esfuerzos de los Estados Miembros en los planos regional, continental e internacional; UN - استنادها إلى تنسيق ومواءمة الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء على كل من الصعيد الإقليمي والقاري والدولي؛
    El presente proyecto de resolución, entre otros objetivos, busca fomentar la confianza en los planos regional y subregional, con el fin de eliminar tensiones y conflictos en el África central y promover la paz, la estabilidad y el desarrollo en la subregión. UN يسعى مشروع القرار هذا، ضمن أغراض أخرى، إلى تعزيز تدابير بناء الثقة على كل من الصعيد الإقليمي ودون الإقليمي بهدف القضاء على بؤر التوتر والصراع في وسط أفريقيا ولتعزيز السلم والاستقرار والتنمية في المنطقة دون الإقليمية.
    :: Poner fin a la explotación insostenible de los recursos hídricos formulando estrategias de ordenación de esos recursos en los planos regional, nacional y local, que promuevan un acceso equitativo y un abastecimiento adecuado UN :: وقف الاستغلال غير المستدام لموارد المياه بوضع استراتيجيات لإدارة المياه على كل من الصعيد الإقليمي والوطني والمحلي، تعزز إمكانية الحصول عليها بصورة عادلة وتوفيرها بكميات كافية
    Estas iniciativas tienen por finalidad dedicar una atención coordinada a los temas de creación y mejora de la capacidad de los sistemas de alerta temprana en caso de tsunami en los planos regional, subregional y nacional. UN وتهدف هذه الجهود إلى كفالة اتباع نهج منسق في بناء وتعزيز القدرات المتعلقة بنظام الإنذار المبكر من أمواج تسونامي على كل من الصعيد الإقليمي ودون الإقليمي والوطني.
    Al presentar esta propuesta revisada, la principal preocupación fue fortalecer el apoyo a los países a través de medidas en los planos regional, subregional y nacional. UN وقد كان الشاغل الرئيسي في سياق تقديم هذا المقترح المنقح هو تعزيز الدعم المقدم للبلدان من خلال اتخاذ تدابير على كل من الصعيد الإقليمي ودون الإقليمي والقطري.
    Poner fin a la explotación insostenible de los recursos hídricos formulando estrategias de ordenación de esos recursos en los planos regional, nacional y local, que promuevan un acceso equitativo y un abastecimiento adecuado. UN ووقف الاستغلال غير المحتمل لموارد المياه، بوضع إستراتيجيات لإدارة المياه على كل من الصعيد الإقليمي والوطني والمحلي، بما يعزز إمكانية الحصول عليها بصورة عادلة مع توفرها بكميات كافية .
    Objetivo: Poner fin a la explotación insostenible de los recursos hídricos formulando estrategias de ordenación de esos recursos en los planos regional, nacional y local que promuevan el acceso equitativo y un abastecimiento adecuado UN الهدف: وقف استغلال موارد المياه استغلالا لا يمكن استمراره، وذلك بوضع استراتيجيات لإدارة المياه على كل من الصعيد الإقليمي والوطني والمحلي، بما يعزز إمكانية الحصول على المياه بصورة عادلة مع توافرها بكميات كافية
    También se establece el objetivo de poner fin a la explotación insostenible de los recursos hídricos formulando estrategias de ordenación de esos recursos en los planos regional, nacional y local, que promuevan un acceso equitativo y un abastecimiento adecuado. UN ويهدف الإعلان أيضا إلى وقف الاستغلال غير المستدام لموارد المياه بوضع استراتيجيات لإدارة المياه على كل من الصعيد الإقليمي والوطني والمحلي، بما يعزز إمكانية الحصول عليها بصورة عادلة مع توافرها بكميات كافية.
    Ésta aprovecha cualquier oportunidad que se presenta para colaborar con los territorios no autónomos en cualquier plataforma de acción, información o cooperación que se haya creado o en cualquier actividad de fomento de la capacidad organizada en los planos regional, subregional y nacional. UN وتغتنم اليونسكو كل الفرص للانخراط مع الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في أي منهاج عمل أو معلومات أو نشاط تعاون أُنشئ أو أي نشاط لبناء القدرات يُنظَّم على كل من الصعيد الإقليمي ودون الإقليمي والوطني.
    b) Pedir al Comité 1540 que continúe organizando actos de divulgación, y participando en ellos, en los planos regional, subregional y, si procede, nacional que promuevan la aplicación de la resolución 1540 (2004) por los Estados; UN (ب) يطلب إلى لجنة القرار 1540 أن تواصل تنظيم مناسبات دعوية والمشاركة فيها على كل من الصعيد الإقليمي ودون الإقليمي، وحسب الاقتضاء، على الصعيد الوطني، لتعزيز تنفيذ الدول للقرار 1540 (2004)؛
    b) Pedir al Comité 1540 que continúe organizando actos de divulgación, y participando en ellos, en los planos regional, subregional y, si procede, nacional que promuevan la aplicación de la resolución 1540 (2004) por los Estados; UN (ب) يطلب إلى لجنة القرار 1540 أن تواصل تنظيم مناسبات دعوية والمشاركة فيها على كل من الصعيد الإقليمي ودون الإقليمي، وحسب الاقتضاء، على الصعيد الوطني، لتعزيز تنفيذ الدول للقرار 1540 (2004)؛
    b) Continúa organizando actos de divulgación, y participando en ellos, en los planos regional, subregional y, si procede, nacional, para promover la aplicación de la resolución 1540 (2004) por los Estados; UN (ب) تواصل تنظيم مناسبات اتصال والمشاركة فيها على كل من الصعيد الإقليمي ودون الإقليمي، وحسب الاقتضاء، على الصعيد الوطني، بهدف تعزيز تنفيذ الدول للقرار 1540 (2004)؛
    b) Sigue organizando actos de divulgación, y participando en ellos, en los planos regional, subregional y, si procede, nacional que promueven la aplicación de la resolución 1540 (2004) por los Estados; UN (ب) تواصل تنظيم مناسبات اتصال والمشاركة فيها على كل من الصعيد الإقليمي ودون الإقليمي، وعلى الصعيد الوطني، حسب الاقتضاء، بهدف تعزيز تنفيذ الدول للقرار 1540 (2004)؛
    El objetivo de la política de Croacia de no proliferación de las armas de destrucción en masa se persigue mediante el fortalecimiento, en el plano nacional, de la aplicación y el cumplimiento de las respectivas políticas y obligaciones, así como mediante una participación activa en las actividades de no proliferación en los planos regional, multilateral e internacional. UN وتواصل كرواتيا العمل على تحقيق هدف سياستها العامة المتمثل في منع انتشار أسلحة الدمار الشامل من خلال ترسيخ تنفيذ وإنفاذ السياسات ذات الصلة على الصعيد الوطني، وكذلك من خلال المشاركة بفعالية في أنشطة عدم الانتشار على كل من الصعيد الإقليمي والمتعدد الأطراف والدولي.
    Se han observado numerosas tendencias positivas a nivel mundial, especialmente en los últimos 10 años, aunque persisten las tendencias negativas en los planos regional, subregional y nacional. UN 57 - وكان هناك العديد من الاتجاهات الإيجابية على الصعيد العالمي، وخاصة في السنوات العشر الماضية، ولكن ما زالت هناك اتجاهات سلبية على كل من الصعيد الإقليمي ودون الإقليمي والوطني.
    Si bien la función primordial del principio fue desmantelar los imperios coloniales en el decenio de 1960, actualmente el principio de libre determinación se viene utilizando para democratizar, mediante la autonomía, a los Estados nación, a fin de evitar la balcanización y garantizar la paz y la seguridad en los planos regional e internacional. UN ورغم أن المهمة الرئيسية للمبدأ تمثلت في تفكيك الإمبراطوريات الاستعمارية في ستينيات القرن العشرين، فإن ذلك المبدأ أخذ يستخدم في الوقت الحالي لإضفاء طابع ديمقراطي، عن طريق الاستقلال الذاتي، على الدول القومية تفادياً للبلقنة وضمان السلام والاستقرار على كل من الصعيد الإقليمي والصعيد الدولي.
    b) Incremento de los mecanismos de establecimiento de contactos para el desarrollo social entre los agentes y los participantes en el proceso de desarrollo en los planos regional, nacional y local UN (ب) زيادة آليات التواصل من أجل التنمية الاجتماعية بين الشركاء والجهات الفاعلة في عملية التنمية على كل من الصعيد الإقليمي والوطني والمحلي
    14.54 En el bienio 2006-2007 se fomentará la capacidad de las oficinas regionales para apoyar el diálogo regional sobre política ambiental y la aplicación coordinada de políticas, y la realización por el UNFPA de actividades de transferencia de tecnología y fomento de la capacidad en los planos regional, subregional y nacional. UN 14-54 وخلال فترة السنتين 2006-2007، ستُعزز قدرات المكاتب الإقليمية لدعم الحوار الإقليمي بشأن السياسات البيئية وتنسيق السياسات، وإنجاز أنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مجال نقل التكنولوجيا وبناء القدرات على كل من الصعيد الإقليمي ودون الإقليمي والوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus